Читать онлайн Лили и узник магии бесплатно
- Все книги автора: Холли Вебб
© Самохина Т., перевод на русский язык, 2017
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
* * *
Посвящается Лили
Глава 1
– За нами никто не гонится? – Лили тревожно обернулась. Дом Феллов исчез за рядом плавных, красивых холмов.
Серебристый дракон мерно взмахивал крыльями и, не сбавляя скорость, обернулся к ней:
– А ты думала – погонятся?
Лили показалось – он ответил ей с улыбкой. Они знакомы всего несколько дней, и она не знала, умеют ли драконы улыбаться. Возможно, у них рот неправильной формы или слишком много зубов.
– Нет-нет, не думала. – Она посмотрела вниз, на пятна полей.
Дракон летел так высоко, что зеленый пейзаж напоминал яркую картинку из книги: аккуратные линии живой изгороди и петляющие дороги. Лили крепче схватилась за дракона.
– Никто больше не может лететь так высоко и так быстро, как драконы, – уверил он ее. Вдруг он замолк, его крылья дернулись, и он чуть потерял высоту. Сильнее замахав крыльями, он попытался снова взлететь вверх.
– Что такое? – обеспокоенно спросила Лили.
– Я вдруг подумал… Мы так долго спали, что, наверное, в мире многое изменилось? Может, появилось что-нибудь летающее? – Блестящие глаза, расширившись, остановились на девочке.
– Никто не летает так, как вы. – Лили покачала головой. – Какая же я глупая! Я так боюсь мисс Мергансу и всех учителей из Дома Феллов, что совсем забыла, что они не умеют летать! У них же нет летательных заклинаний!
– Лили, дорогая, не надо стыдиться своего страха, особенно после того, что мисс Мерганса сделала с тобой и твоими друзьями. – Хрупкая пожилая леди, сидевшая позади Лили, крепко ее обняла. Это была принцесса Джейн. Девочка еле сдержалась, чтобы не засмеяться. Она даже подумать не могла, что однажды ее будет обнимать сама принцесса! Правда, принцесса Джейн признана сумасшедшей и, по общему мнению, ее уже нет в живых. Лили нежно погладила худые бледные руки, обхватившие ее талию.
– Надо бы лететь быстрее, чтобы нас никто не догнал, – решил дракон. – Скоро спустимся на землю и спрячемся. По пути в Лондон много городков – по крайней мере, так было раньше. Нам надо держаться от них подальше.
– Думаю, городов стало больше, – неуверенно ответила Лили. Последний раз дракон летал в шестнадцатом веке. Наверняка в то время даже Лондон был меньше.
– Конечно, конечно, – пробормотал он, и по его телу пробежала дрожь. Девочка чувствовала, как он взволнован, и видела магию, выплескивающуюся из-под его чешуи. – Нам столько предстоит увидеть! Думаю, мы уже хорошо оторвались, но некоторое время нам придется помолчать.
Еще сильнее заработав крыльями, дракон взлетел еще выше, и Лили восторженно ахнула.
– Держитесь крепче! – крикнула она ребятам.
– Мы и так крепко держимся! – ответила ей сестра, но ветер унес ее слова в сторону. Джорджи намертво вцепилась в шероховатый шип дракона. Ее длинные волосы развевались. В белой ночной рубашке бледнолицая Джорджианна была похожа на привидение. Перед ней сидела Лотти – ветер свил ее рыжие волосы в яркий нимб. От радости она пронзительно визжала, смеялась и даже подпрыгивала, будто полет на драконе доставлял ей неописуемое удовольствие – как карусели на ярмарке. Остальные дети вцепились друг в друга.
Младшие друзья серебристого дракона как молнии кружили вокруг, но тот не обращал на их проделки никакого внимания, лишь изредка фыркал, когда кто-нибудь пролетал перед его носом. Лили нашла взглядом темно-синего дракона, спасшего Питера, – он до сих пор нес мальчика в передних лапах. Дракон заложил крутой вираж, и Питер закачался из стороны в сторону. Лили так и хотелось попросить дракона быть аккуратнее, но она не осмелилась. Из всех драконов она общалась только с одним, с серебристым, а остальных лишь видела мельком на украшениях в Доме Феллов. Вдруг они не такие доброжелательные, как ее большой друг? У темно-синего дракона озорно блестели красные глаза. Лили показалось – он не прочь выпустить Питера из лап, только чтобы снова его поймать…
Наконец серебристый дракон стал быстро спускаться к лесу, видневшемуся внизу. Покрытые мхом зеленые деревья становились все выше и выше, и вот ребята влетели прямо в лес. Дракон сложил крылья, распластавшись на ковре из опавших листьев.
Дети, не желая отпускать шипы на спине дракона, осторожно огляделись. Тот повернул голову к ребятам и сказал:
– Тут мы в безопасности. – Его голос был спокойным, глубоким и приятным. – Передохнем пока, а как только стемнеет, отправимся в Лондон.
– Лондон… – восхищенно и испуганно зашептались дети.
– Там и правда безопасно! – успокоила их Лили, но на всякий случай скрестила пальцы, прикрыв их краем ночной рубашки. Девочка понятия не имела, как отреагирует Даниил и остальные фокусники, увидев ораву из сорока детей. И дюжины драконов…
Остальные драконы, огибая деревья, тоже приземлялись и, довольные, складывали крылья. Сине-черный дракон одновременно неуклюже и грациозно спустился вниз, прижав к груди одну лапу. Питер, будто тряпичная кукла, болтался, зажатый в его когтях. Дракон проковылял к Лили – та все еще сидела на шее своего серебристого друга – и, нагнувшись, опустил Питера прямо перед ней. Немой мальчик, оказавшись на шее серебристого дракона, в замешательстве поднял на Лили глаза.
– Ему лучше? – спросила Джорджи.
– Совсем чуть-чуть, – Лили вздохнула. – Но он хотя бы в сознании! – Она поклонилась дракону: – Большое спасибо. Спасибо, что поймал его. Я боялась, что снова его потеряла…
Спаситель, смутившись, отвернулся, искоса поглядывая озорным глазом, и робко отошел в сторону, чтобы успеть поспорить с остальными за более удобное место для ночлега.
– Он разучился говорить, да? – поинтересовалась Лили у серебристого дракона.
– Мы так долго спали, что многое забыли. – В его голосе слышалась тоска. – Я-то наблюдал за ребятами, разговаривал с тобой и твоей собачкой, поэтому снова научился разговаривать. Остальным сейчас сложнее…
Недовольная Генриетта пошевелила ушами, но в первый раз не осмелилась упрекнуть дракона, что тот назвал ее «собачкой». Кажется, полеты не очень ей понравились. Она вылезла из-под руки Лили, осторожно, цокая коготками по серебристой чешуе, подошла к Питеру, встала рядом и оглядела мальчика.
– Надеюсь, он скоро придет в себя. Но мне кажется, на нем еще остались заклинания из Дома Феллов, – недовольно проворчала собака. Лили сразу поняла – в ее недовольстве виноват совсем не Питер.
Девочка нежно погладила мопса, и та ткнулась носом ей в руку.
– Ты хорошо себя чувствуешь? Сможешь перенести перелет до Лондона? – прошептала Лили, надеясь, что дракон ее не услышит. Главное, чтобы он не обиделся, она ведь совсем не хочет показаться неблагодарной!
Генриетта поежилась:
– В темноте не видно, как высоко мы летим, так что я справлюсь. Правда, от полетов одни только беды.
Последнюю фразу Генриетта произнесла громко и отчетливо. Не будь серебристый дракон таким огромным и величественным, Лили бы подумала, что это он так задорно хихикнул.
Ученики Дома Феллов наконец начали потихоньку отпускать шипы дракона и скатываться вниз на землю. Многие из них пошатывались, и сухие листья шуршали под их ногами. Детям было трудно вновь обрести равновесие после нескольких часов полета.
Джорджи помогла Лотти спуститься вниз и последовала за ней. Лотти же, размахивая руками и рассматривая драконов, затанцевала между деревьев.
– Осторожнее! – крикнула ее старшая сестра Элизабет. – Лотти, не приставай к ним! – добавила она недовольным шепотом, беспокойно оглянувшись на серебристого дракона.
– А что едят драконы? – как бы невзначай поинтересовалась Генриетта. Она, забравшись на голову дракона, перегнулась и попыталась заглянуть ему в глаза.
Дракон потянулся и плотнее прижал к телу крылья, будто укладываясь спать.
– Много чего. Но не детей. По крайней мере, не здесь и не сейчас. Обещаю. И они тоже обещают.
Другие драконы вздрогнули, некоторые из них – расстроились. Темно-синий дракон, что до этого вытянул лапу, намереваясь поймать Лотти, убрал лапу и вздохнул так, что из его ноздрей вырвался дымок и поднял в воздух сухие листья.
– Значит, ты умеешь извергать огонь, – прошептала Генриетта, испуганно поежившись. – Даже уточнять не буду. Что ж, это хотя бы полезное умение.
– Можем разжечь костер, – с надеждой предложила Джорджи. – А то очень холодно. А на нас, кроме ночных рубашек, больше ничего нет.
Лили покачала головой.
– Вдруг кто-нибудь заметит дым? – Она огляделась, внезапно осознав, что лес совсем небольшой, а драконов в нем – слишком много. Их хвосты извивались между деревьев. Девочка была уверена, что они пролетали деревню. А в деревне живут люди, и вряд ли все они сейчас спят. Возможно, кто-то из них собирается за хворостом, на охоту в лес или просто решит прогуляться.
– Надо спрятаться, и как можно скорее! – взволнованно сказала она.
Серебристый дракон устало повернул голову и спросил:
– А можно нам спрятаться вот тут? Или хочешь, чтобы мы пролетели чуть дальше и нашли другое место? Вряд ли я смогу спрятаться за деревом. Да и остальные тоже.
Лили пристально на него посмотрела, услышав хрип в глубоком бархатистом голосе. Она вдруг поняла, как долго он не летал – и вообще не мог что-либо делать. Несколько сотен лет! Глубоко в известняковых пещерах под Домом Феллов спали драконы, пока наконец их не разбудила волна юной магии.
Лили покачала головой. Наверняка дракон очень устал, спасая ребят, поэтому его чешуя так потускнела.
– Мы останемся тут. Все выбились из сил.
Остальные драконы свернулись клубками, как кошки, хвостом укрыв лапы. Лили казалось, что она слышит их мурлыканье. Дети сбились в кучки: одни прислонились к деревьям, другие – к драконам. Все испуганно оглядывались, будто ждали, что вот-вот появятся мисс Мерганса и учителя из Дома Феллов.
Лили помогла Генриетте спуститься на землю и протянула принцессе руку. Та с надеждой посмотрела на Джорджи, дрожащую от холода в ситцевой ночной рубашке и что-то высматривающую между деревьев. На самой принцессе было несколько нижних юбок и платье, которое когда-то наверняка было очень красивым.
– Может, нам спрятаться при помощи заклинания?
Джорджи поежилась. В утреннем сумраке леса воздух казался очень холодным, но Лили знала – кожа сестры покрылась мурашками не из-за ветра, а из-за мысли о магии.
– Можно попробовать, – пробормотала Джорджи. – Но, Лили, внутри меня все еще остались мамины заклинания. Дракон снял все удушающие чары, наложенные на нас в Доме Феллов, но я по-прежнему чувствую старую темную магию. Она так и рвется из меня. Боюсь, если начну колдовать, то не удержу ее.
Лили кивнула и вздохнула. Джорджи права, что осторожничает. До того как сестры сбежали из дома, мама учила старшую дочь магии. Она заколдовала ее, и теперь в Джорджи, очень глубоко внутри, спрятана темная, странная магия. Девочки не знают, как от нее избавиться, а Джорджи не может ее контролировать.
– Мне кажется, она стала сильнее, – прошептала Джорджи, и в ее голосе послышалось раскаяние. Генриетта всегда считала ее слабой из-за неспособности владеть собой и справляться с магией.
В иные моменты Лили соглашалась с мопсом, но иногда ей казалось, что это из-за нее собака такая ворчливая. Возможно, впервые воспользовавшись магией, Лили передала мопсу частичку своего характера.
– Кажется, магия во мне что-то почувствовала. – Джорджи нервно потерла ладони.
– Сейчас мы не одни, с нами принцесса, – напомнила ей Лили, стараясь говорить уверенно. – Она поможет нам попасть в Арчгейт и спасти папу. – И улыбнулась хрупкой пожилой леди, что, выпрямив спину, сидела на передней лапе дракона. Принцесса оторвала взгляд от корзиночки, которую держала на коленях, и Лили еле сдержалась, чтобы не рассмеяться. Только принцесса могла беззаботно вышивать, сидя на драконе в туманном, холодном лесу!
– Конечно, мои дорогие, я помогу всем, чем смогу!
– Джорджи, я уверена, папа знает, как избавить тебя от маминых заклинаний! – Лили кивнула – в первую очередь она пыталась убедить в этом саму себя. А вдруг отец не поможет Джорджи? Или не захочет помогать?
Последний раз они видели отца, когда Лили была совсем маленькой. Он не захотел публично отказаться от волшебства, как предписывал Декрет королевы о запрете магии. Лили совсем его не знала, она прочитала лишь несколько писем, что он отправил маме, и отец показался ей человеком приятным, но упорным, как раз тем, кто скорее отправится в тюрьму, нежели откажется от врожденных способностей. Сестры не знали, был ли он участником заговора против королевы. Возможно, он не захочет им помогать и отправит их обратно к матери, чтобы та закончила начатое. Лили закусила губу. Несмотря на неизвестность, надо действовать, пока темная магия полностью не уничтожила Джорджианну изнутри.
– Попроси кого-нибудь из ребят, – предложила Генриетта.
Счастливая мопс стала бегать между деревьями и обнюхивать выступающие из земли корни. Она постоянно твердила, что она собака городская и не любит землю, но редкие прогулки на природе ей тоже нравились. Особенно если после этого ее ждал горячий чай и хлеб с маслом.
Невидящим взглядом Лили окинула мопса, суетившуюся в кустах. Генриетта повернулась к ней и раздраженно сказала:
– Лили, здесь сорок детей – попроси кого-нибудь из них. Ладно, двадцать, с учетом, что не во всех течет магическая кровь – по крайней мере, мне так кажется. Возможно, какой-то негодяй отправил их в Дом Феллов случайно, подумал, что они странно выглядят. А в исправительной школе их пытались избавить от магии, которой в них и вовсе нет.
Джорджи посмотрела на ребят, что столпились у деревьев:
– Я об этом даже не подумала…
Генриетта довольно хмыкнула, но ничего не ответила. Она старалась не обижать Джорджи, хотя иногда забывалась.
– Хорошая идея! – Лили кивнула. – Хотя… они ведь никогда не учились колдовать.
– И вы тоже не учились, – выпалила собака. – Магии не надо учиться. Если ты волшебник, то сам все поймешь, это естественно. Пусть они попробуют. Мы ничего не теряем. В крайнем случае кому-нибудь на голову просто упадет дерево. И все.
Лили сглотнула и оглядела бывших учеников Дома Феллов. Казалось, они уже успокоились после полета. Несколько мальчиков кидались друг в друга сухими листьями, а Лотти кружилась вокруг деревьев.
Серебристый дракон кашлянул, и мальчики застыли на месте, будто страшась, что сейчас от них останется лишь горстка пепла.
– Молодые леди хотят с вами поговорить.
Лили вдруг лишилась дара речи. Выступать перед детьми оказалось намного сложнее, чем перед зрителями в театре. На сцене ей только и надо было, что глупо улыбаться и залезать в ящик. От нее никто ничего не ждал, ей не надо было ничего решать.
Ребята подошли поближе, и даже дремавшие драконы приоткрыли глаза – на случай, если Лили скажет что-нибудь интересное.
– Так… нам надо спрятаться, чтобы нас никто не увидел. Тут неподалеку деревня.
– А из Дома Феллов за нами никто не гонится? – испуганно спросила Элизабет и обняла Лотти.
Лили покачала головой.
– Мы уже очень далеко от школы. А она, кстати, полностью разрушена. Проснувшиеся драконы превратили Дом Феллов в руины. Но мы все еще беглецы… А в лесу спрятаться особо негде, поэтому предлагаю воспользоваться магией.
Дети молча на нее смотрели.
– В смысле – сотворить заклинание? – наконец спросил один мальчик.
– Да, а почему нет? – пожала плечами Лили. – Сегодня утром у Лотти получилось очень красивое заклинание! – объяснила она.
Лотти довольно кивнула:
– Ага! Вокруг меня летали птички! Это было очень красиво! Мне понравилось колдовать, и я хочу еще!
Лили с надеждой посмотрела на остальных ребят:
– А вы хотите?
В Доме Феллов всех учеников пичкали старинными износившимися заклинаниями, чтобы их естественная магия не смогла вырваться наружу. Им говорили, что магия – зло, а быть волшебником – стыдно. Лили и Джорджи надеялись, что смогут найти в школе ребят, похожих на них, которые хотят бороться за свои силы, но вместо этого они увидели детей, ненавидящих волшебство в своей крови.
Мальчик сморщил нос и сжал кулаки, но потом вздрогнул и, улыбнувшись, поднял глаза на Лили.
– Я бы с радостью попробовал, – признался он. – До сих пор не понимаю, что именно с нами делали в школе. Мне кажется, я наконец-то свободен… В смысле, не просто вырвался из школы. Я ощущаю свободу внутри себя.
Мэри смущенно подняла руку. Ее, еще совсем младенца, кто-то оставил в каменной колыбели на стене, что ограждала Дом Феллов, вероятно, подумав, что девочка – дочь ведьмы.
– А я ничего не чувствую, – сказала она, будто извиняясь. – Никакой свободы… Не уверена, что умею колдовать. Я никогда не была в этом уверена.
Генриетта подбежала к девочке и потерлась мордочкой о ее босые ноги.
– По-моему, ты вовсе не волшебница, – огорченно сказала она. – Ты сильно расстроилась?
Мэри села рядом с собакой на землю, усыпанную ветками.
– Да не особо… но что же мне теперь делать?
Лили села рядом.
– Никто не знает, что нам делать дальше. Дракон обещал отвезти нас в театр. Но понятия не имею, что будет потом. По-моему, хуже Дома Феллов места нет. Так что я согласна на что угодно.
– Вы же не бросите меня? – прошептала Мэри.
Серебристый дракон недовольно фыркнул, и Мэри, покрывшись мурашками, прижалась к Лили.
– Прости, девочка, не хотел тебя напугать. Я очень зол, но это не твоя вина. – Он размахивал хвостом из стороны в сторону, и на головы детей сыпались листья. – Поверить не могу, что мир так испортился, пока мы спали! – Он наклонил голову к Лили и Мэри. – Мы ни за что тебя не бросим! – Передними лапами он обхватил принцессу Джейн, показывая, как будет ее защищать, если что-то случится, и, вывернув шею, носом дотронулся до Питера, сидевшего на его спине. – Пусть ко мне подойдут те, кто думает, что в них нет магической крови. Посмотрим, что у нас получится. Юная магия невероятно вкусная! – Под конец его голос стал бархатистым и привлекательным.
Примерно пятнадцать ребятишек, вздохнув с облегчением, отделились от остальных и подбежали к дракону. Тот положил хвост, будто скамейку, у передних ног и доброжелательно сказал:
– Садитесь, дорогие.
– Неужели мы сейчас сотворим настоящее заклинание? – восхищенно спросила Лотти, подпрыгнув от удовольствия. – Лили, пожалуйста, научи меня!
– Я сама не очень в этом разбираюсь. – Та обернулась к сестре и Генриетте. – Все получается само собой. Так, раз мы все будем пытаться сотворить одно и то же заклинание, нам надо повторять движения друг за другом…
– Возьмитесь за руки, – предложила Генриетта, обнюхивая ноги детей.
– Да, точно! – Лили поймала ладошку Лотти, а вторую руку протянула мальчику, который радостно ее подхватил. В Доме Феллов мальчикам и девочкам было запрещено общаться. Скорее всего, этот мальчик много лет не прикасался к девочке! Его дрожащая ладонь оказалась сухой и горячей.
– Спрячь нас, – прошептала Лили и оглядела испуганные, но счастливые лица. Дети встали в круг, Генриетта бегала между их ног, будто играя в странную, никому не известную игру. Лили чувствовала не просто теплоту ладони Лотти и робко обхватившие ее пальцы мальчика – она чувствовала магию, которая быстро наполнила круг юных волшебников. Столько лет эту силу сдерживали, и вот она переливалась из ладони в ладонь, от мальчика к девочке. Когда рука мальчика, стоявшего рядом с Лили, засияла от волшебства, он удивленно ахнул:
– Что происходит? Я ничего не делал! Мне казалось, мы должны произнести какие-нибудь слова…
– Ты прав, слова иногда нужны, – ответила Лили. – Но иногда нет. Магия появляется сама. А ты даже не можешь понять, откуда…
Генриетта ткнулась носом в ногу Лили и довольно посмотрела на девочку. В ее темной шерстке блестели искры волшебства.
– Давайте все подумаем об укрытии! – громко сказала Лили.
Дети крепче взялись за руки, испуганные и довольные, они наслаждались разливавшейся вокруг магией. Рыжие кудри Лотти засветились, волшебство проникло в каждый волосок. Когда рыжая косичка Элизабет, сестры Лотти, расплелась сама по себе и волосы рассыпались по ее спине, девочка вскрикнула.
– Спрячь нас, – повторила Лили, хотя ей не хотелось говорить ни слова – пусть дети наслаждаются первыми мгновениями магии в тишине. – Помоги. Пожалуйста, подумайте все о стене, что оградила бы нас от чужих глаз.
– Нет! – Мальчик попытался вырвать руку из ладони Лили. – Хватит с меня стен! Их в Доме Феллов было предостаточно!
– Хорошо, тогда давайте сотворим изгородь, – предложила она. Когда Декрет запретил магию, о волшебных сказках все забыли. Но однажды дома в Меррисот Лили нашла старинную книгу сказок. Девочка запомнила красивую картинку из книги: непроходимые заросли колючего шиповника.
– Пусть лес темнеет, деревья – разрастаются. Тогда люди не пойдут сюда, они испугаются! – Лили закрыла глаза и представила виноградные лозы, плющ и шиповник, что закроют собой тропинку к лесу.
– Смотри! – прошептала Джорджи, и Лили открыла глаза.
В рыжих волосах Элизабет переливались маленькие виноградные лозы и белые цветки шиповника, а по прядям вились колючие стебли. Ее зеленые глаза заблестели, а щеки разрумянились. Вдруг Лили заметила за деревьями призрачную живую изгородь, усыпанную цветами и листьями. Ребята знают, что это магия, но остальным людям изгородь будет казаться настоящей.
– Ничего себе! Это так… волшебно! – восхитилась Элизабет, и все ребята посмотрели на нее.
– Какое у тебя красивое платье! – восхищенно заметила одна девочка. – Ты же была в ночной рубашке, да?
И правда, сейчас на Элизабет было длинное белое платье, юбку которого украшали шелковые цветы.
– Оно прекрасно! – Джорджи погладила вышивку. – Посмотрите только, как оно сшито! Наверное, магия почувствовала твою любовь к рукоделию и решила помочь! Я даже не думала, что можно вышивать с помощью заклинания!
Лили обменялась с Генриеттой взглядами. Когда девочки жили в театре, Джорджи много времени проводила в костюмерной, помогая шить наряды – ей это очень нравилось. Если только у Лили на платье появлялась дырка или пятно – Джорджи была тут как тут. Лили же шитье никогда не нравилось, а магическое вышивание казалось таким же унылым, как обычное.
Элизабет и Джорджи сели рядом с принцессой и стали любоваться новым платьем. Остальные ребята, разбившись на группки, пытались снова призвать магию.
– Заклинание вышло очень красивым! – Лотти, широко зевнув, прислонилась к теплой чешуе дракона. – Может, еще поколдуем? – сонно спросила она.
– Хорошо, только попозже, – пообещала ей Лили. – Сейчас надо поспать. Скоро опять в путь!
Но Лотти уже заснула.
Когда Лили проснулась, в лесу царил полумрак. Руки девочки сильно затекли, потому что она спала в обнимку с Лотти. Джорджи сидела рядом, а Генриетта свернулась калачиком у ее ног. Внезапно на Лили накатила волна страха: кого-то не хватает! Но кого? Этого она никак не могла понять, но вдруг увидела Питера. Вытянув ноги, мальчик сидел прямо перед ней. Его сонные глаза смотрели на Лили так, будто он наконец вспомнил, кто она такая. Девочка улыбнулась, и Питер улыбнулся ей в ответ.
Когда Лотти проснулась, она огляделась и тронула Лили за руку. Движение ее было быстрым, но настойчивым, и та обернулась. Она сразу поняла – Лотти считает ее главной. Ответственной за всех ребят.
– Я есть хочу, – пожаловалась Лотти, и голос ее слегка дрогнул.
– Понимаю, – кивнула Лили. – Я тоже хочу. Но у нас ничего нет. Магией еду не сотворить. Все равно нужны какие-нибудь продукты… – Она посмотрела на дракона. Тот зашевелился. – Мы поедим в Лондоне. В театре есть еда. Да и вообще в Лондоне много магазинов и кафе, – добавила она.
Лотти сморщила нос – кажется, собиралась расплакаться. Но потом малышка поняла, что Лили права, еды действительно нет. Слезы не помогут.
Дракон широко зевнул, и все ребята, что спали, прислонясь к нему, вздрогнули. Огромные зубы дракона блеснули. Он посмотрел на Лили и спросил:
– Готовы отправиться в Лондон?
Она кивнула и огляделась в поисках остальных драконов, но в лесу больше никого не было.
– Они улетели, – сказал серебристый дракон и вздохнул.
Лили представила озорных драконов на свободе и сглотнула.
– Куда?
– Не знаю. – Он взмахнул крыльями, и его глаза блеснули в сумерках. – Они будут осторожны. Драконы не могли поверить, что теперь магия запрещена, но они обещали не выдавать себя.
– Надеюсь, они не будут есть людей? – обеспокоенно спросила его Лили.
Дракон еще раз взмахнул крыльями и ответил:
– И я надеюсь, что не будут. Но они дикие драконы… – Он нежно подтолкнул девочку шелковистым носом. – Возможно, и съедят кого-нибудь. Но только того, кто им не понравится.
Лили не понимала – шутит он или нет. Драконы вообще понимают юмор? Лили где-то читала, что они любят загадки, но ведь загадки и шутки – не одно и то же.
– Пора снимать заклинание, – сказал он, и Лили кивнула. Она совсем забыла о магической изгороди!
– Пусть это сделает рыженькая. – Генриетта указала на Элизабет. Та с довольным выражением лица разглаживала юбку своего нового платья и, услышав слова мопса, испуганно на нее посмотрела.
– Но как? – Она побледнела и грустно спросила: – А мое платье не исчезнет?
Лили ее успокоила:
– Нет, не исчезнет. Попробуй вырвать волосок, может, магия оживет. У тебя на голове до сих пор цветы растут!
Элизабет сделала как ей сказали: вырвала длинный рыжий волос и накрутила его на палец.
– А что дальше? – спросила она, уставившись на волос. Лили задумалась. Она-то надеялась, что, если Элизабет вырвет волос, заклинание сразу исчезнет…
Из пасти дракона вырвалось пламя, и дети разбежались в стороны.
– Прошу прощения, – виновато произнес он. – Я забылся. Дай сюда свой волос, девочка в красивом платье.
Элизабет протянула ему волос, не сводя с него глаз. Тот опалил завившийся волосок пламенем, и порыв ветра разнес по лесу пепел.
Вмиг посветлело, призрачная изгородь растаяла, и вдалеке послышались голоса.
– Нам пора. Нас ведь с земли никто не заметит, да? Уже достаточно стемнело?
Дракон кивнул, и ребята стали по очереди забираться ему на спину. Прижав крылья к телу, дракон медленно прошел между деревьев и выбрался на поляну.
Хрупкими руками принцесса Джейн обняла Лили за талию. Дракон расправил крылья, взмахнул ими и взлетел. Детей обдало холодным воздухом, пахнущим магией.
Глава 2
– Посмотрите, как красиво! – восторженно воскликнула Лили. Дракон медленно кружил над городом. Услышав восхищенные вздохи детей, Лили строго добавила: – Только держитесь крепко!
Ребята рассматривали длинные ленты огней, что освещали улицы Лондона.
– Не думал, что Лондон окажется таким большим, – задумчиво сказал дракон. – Хотя этого и следовало ожидать!
В его голосе послышалась грусть. Кажется, дракону было обидно, что он потерял так много времени… Лили успокаивающе погладила его по голове, и он довольно заурчал.
– Лили, а как мы найдем театр? – нахмурилась Джорджи.
– Не знаю. Наверное, надо спуститься пониже, отсюда ничего не видно, кроме огней. Театр около реки, это я знаю точно… – Но даже с высоты река казалась невероятно длинной. Она блестящей змеей извивалась по городу.
– А вдруг нас увидят? – спросил один мальчик.
Лили вздохнула.
– У нас нет выбора. К тому же люди не верят в драконов. Возможно, никогда не верили. Если и увидят нас – подумают, что померещилось. Драконы были главными героями сказок. Если над вашим домом вдруг пролетит сказочный персонаж – вы просто вернетесь домой и спрячетесь под одеялом. Вот и все.
Дракон довольно засмеялся:
– А мне хотелось бы, чтоб нас заметили. Надо же как-то возрождать магию. А это было бы неплохим началом.
– Думаю, еще рано. Мы не готовы, – ответила Лили и поежилась.
Дракон замолчал. Даже взмахов его крыльев не было слышно: он плавно скользил по воздуху, постепенно спускаясь.
– Вы вообще когда-нибудь будете готовы? – наконец спросил он.
Лили посмотрела на огни фонарей и вздохнула.
– Возможно, нет. Я ведь правильно поняла – ты имел в виду, что к такому событию вообще нельзя быть готовым и это нормально?
– Верно. Нам не стоит терять голову и надо все обдумать, но мы обязаны попытаться. Надо быть храбрыми.
– Я совсем не ощущаю себя храброй, – прошептала Лили, но ветер унес ее слова в сторону. – Как бы мне хотелось просто немного отдохнуть…
Она вдруг поняла, что именно по этой причине так рвется в театр. Те несколько недель, что Лили, Джорджи и Генриетта провели в театре, были блаженством: они жили, забыв о маме, о Королевской страже, о заговоре против королевы. Они жили, будто никакой магии на свете нет, а есть только сцена и фокусы.
Вдруг дракон вздрогнул, и Генриетта лизнула руку Лили, которая никак не могла поверить, что прилетела в Лондон на драконе. Не так давно она боялась, что в ней вообще нет магической крови, а о драконе даже и мечтать не могла!
Интересно, сколько в стране волшебников, забывших о своей силе? Они никогда не летали на драконах, не пытались сотворить заклинание, взявшись за руки с другими магами, как это сделали ребята в лесу.
– Но я справлюсь! – пообещала Лили. – Мы же не хотим, чтобы за нами снова пришла Королевская стража!
Дракон кивнул:
– Лили, думаю, волшебники нас заметили. Я чувствую их взгляд, их силу, их желания…
– Их, наверное, очень много!
Дракон устремился вниз, и девочка взволнованно ахнула. Они пролетели мимо чердака высокого дома и спустились к реке. Дракон летел низко над водой, почти задевая ее лапами, Лотти довольно ерзала, а Джорджи просила ее быть осторожнее.
– Лили, театр уже совсем рядом! – крикнула Джорджи. – Помнишь мост? Мы однажды там проходили. Попроси дракона повернуть на юг около моста. По-моему, театр как раз там.
– Я услышал. – Дракон свернул вправо и пролетел над красивым мостом. Если кто из людей и заметил его, он показался им не более чем облаком, сгустком тумана над рекой. Лишь две лошади, что везли повозку, вздрогнули, заржали и встали на дыбы. Извозчик сердито заругался.
– Лошади не любят драконов? – спросила Лили, и дракон фыркнул:
– Все четвероногие нас не любят, дорогая. Они понимают, что мы с радостью ими пополдничаем. – Он засмеялся. – Твоя маленькая собачка делает вид, что ей совсем не страшно, но выходит у нее неубедительно. А это театр, да? Весь в огнях? Кажется, я слышу музыку.
– Да! – радостно закричала Лили. Генриетта недовольно заерзала. – У тебя получится сесть на заднем дворе? Поместишься?
Дракон спустился ниже и внимательно оглядел задний двор:
– Если я сяду тут, то снова взлететь мне будет очень сложно; это возможно, но отнимет много времени.
Уверена, что мы здесь в безопасности? – спросила Лили.
Лили повернулась к сестре, та кивнула:
– Уверена! – решительно ответила Джорджи, но Лили показалось, что она скрестила пальцы.
– Да уж толку-то от ее уверенности, – пробормотала мопс.
– Приземляйся, – попросила Лили. – Если что-нибудь случится – сотворим заклинание. Я никому не позволю тебя обидеть!
Дракон благодарно улыбнулся:
– Да я за вас волнуюсь, а не за себя. Меня трудно обидеть.
С заднего двора театра можно было легко попасть на склад декораций, где их сооружали и красили, а ворота вели в лабиринт переулков, затерявшихся среди больших улиц Лондона.
Плотнее прижав крылья, дракон будто по спирали начал спускаться вниз. Наконец он приземлился на булыжник и расправил крылья, заняв собой все пространство двора.
– Что теперь? – спросил он. – Музыка все еще играет. Сейчас время представления? – Его глаза задорно блеснули, и Лили нежно погладила чешую.
– Да, наверное, оно уже заканчивается.
– Уверена, сейчас выступает Даниил, это его музыка! – Джорджи улыбнулась. – Кажется, это фокус с летающей девочкой. Лили, Даниил нашел нам замену!
– Так это же хорошо, верно? – Лили надеялась, что никто не услышит в ее голосе боль. В конце концов, они сами ушли из театра. Произошло это дней десять назад, хотя Лили совсем потеряла счет времени. – Мы сами предложили ему найти нам замену, потому что нас забрала тетя Клара. Мы тогда еще надеялись, что она поможет нам отыскать отца…
Однажды тетя девочек, сестра их мамы, пришла на представление в театр и увидела Лили и Джорджи. На следующий день она вернулась. Леди Клара Фиш терпеть не могла магию и всеми силами пыталась от нее избавиться. Она забыла, что на ней самой наложены чары личины, поддерживающие облик безупречной светской дамы. Испугавшись, что кто-нибудь узнает сестер и все вспомнят об их ужасной семейной тайне, она забрала племянниц к себе домой. Но когда за ними явилась Королевская стража, леди Клара с радостью разрешила забрать девочек в Дом Феллов.
– Все равно. Я надеялась вернуться на сцену! – Джорджи вздохнула.
Лили нахмурилась:
– Ты забыла про Королевскую стражу? Нас уже однажды поймали. Правда, удалось сбежать. Джорджи, мы же прячемся! Нам нельзя выступать!
– Наверное, ты права…
– Глупа как пробка, – довольно прошептала Генриетта.
– Ты что, Генриетта? Она просто соскучилась по сцене! Я, кстати, тоже! – возразила ей Лили, покачав головой.
В театре раздались аплодисменты. Лотти и остальные дети проснулись и испуганно вцепились друг в друга.
– Еще минуту, – пообещала Лили. – Дождемся, когда уйдут все зрители, и тогда найдем Даниила.
– Нам надо поесть, – сонно напомнила ей Лотти.
Лили кивнула. В театре есть буфет, где продают мороженое, правда, сорок детей там не поместятся. Но из-за этого даже не стоит волноваться. Сначала надо объяснить Даниилу, откуда на его заднем дворе появился дракон. Лили, прижав к себе Генриетту, спрыгнула на землю. В театре мопс была всеобщей любимицей.
Радостная Генриетта ворвалась внутрь театра через парадные, уже слегка облупившиеся двери. Ее встретил странный пыльный запах театра, и мопс засуетилась в поисках старых друзей.
– Эй, Сэм, иди сюда! – послышалось в коридоре. – Здесь Генриетта! Как ты тут оказалась, моя хорошая?
Лили пробежала по коридору, завернула за угол и увидела Генриетту: та сидела на задних лапках, а переднюю протягивала Сэму, главному плотнику театра. Это он вместе с помощником Недом создавал разнообразные приспособления для магических номеров Даниила.
– Мисс Лили! Вы вернулись! – Сэм подхватил ее на руки и крепко поцеловал в щеку, слегка оцарапав щетиной. – Что, не понравилось вам жить с тетушкой? Почему вы в таком виде? Это же неприлично – бродить в ночной рубашке! Еще, глядишь, простуду схватите! Нед, принеси ей что-нибудь накинуть на плечи! – Тот подал Сэму яркую накидку для сценических номеров, и Сэм набросил ее на девочку. – Неужели эта карга выгнала вас из дома?
Лили крепко его обняла.
– Сэм, нас предали. Две девочки-волшебницы, что жили по соседству, рассказали про нас Королевской страже. Не знаю, почему они это сделали. Может, завидовали.
Сэм поставил девочку на ноги и взволнованно ее оглядел.
– Эти… эти… – Он не смог подобрать слов, чтобы высказать свое негодование. – Вот же! Что я тебе говорил, Нед? С каждым днем становится все хуже и хуже. Мисс Лили, вы в порядке?
– Нас отправили в Дом Феллов. Слышали о нем когда-нибудь? Это исправительная школа. Туда забирают детей волшебников и пытаются очистить их от магии. Но мы сбежали! – Лили взволнованно посмотрела на Сэма. Он очень хороший человек с добрым сердцем. – Но мы сбежали не одни. Мы забрали с собой всех детей…
– И они все сейчас тут? В театре? – Нед уставился на девочку.
Лили кивнула:
– Да, на заднем дворе. Примерно сорок человек… А еще…
Генриетта хихикнула. Нед, не дослушав девочку, побежал искать Даниила.
– Лили, все в порядке? – Сэм не выпускал из рук ее ладони, будто боялся, что она может упасть. – Как вы сюда попали? Где этот Дом Феллов? Я никогда о нем не слышал! Он в Лондоне?
Лили сглотнула. В коридоре раздался топот – кажется, вместе с Недом бежали все фокусники и работники театра. Наверное, он уже успел все всем рассказать. Нед такой болтун!
– Нет, он в Дербишире.
– Господи! Как же вы добрались до Лондона? – Сэм обернулся и схватил прибежавшего к ним Даниила за руку. Тот был в восточном костюме, а его накладные усы съехали набок. – Она вернулась! Ее и мисс Джорджи отправили в какую-то исправительную школу на севере, но они сбежали со всеми остальными ребятишками!
– Я думал, с тетушкой вы в безопасности! – удивился Даниил. – Ладно, потом расскажешь, что произошло. Где остальные ребята? Молодец, что вернулась, Лили! Не знаю, что делать с такой оравой детей, но мы что-нибудь придумаем. Вы уже ели?
Генриетта дотронулась до его ноги лапкой, ее глаза сверкнули, и молодой человек подхватил мопса на руки.
– Привет-привет! Не обижайся, я не хотел тебя обидеть, я просто… в шоке!
– Это ты еще не слышал, что с нами произошло, – пробормотала Генриетта. Все фокусники знают, что Лили настоящая волшебница, потому что однажды ей пришлось использовать магию прямо на сцене во время выступления, чтобы спасти сестру. Но никто, кроме Сэма и Даниила, не знал, что Генриетта умеет разговаривать.
– Сколько всего детей? – спросил Даниил, взволнованно посмотрев на девочку.
– Сорок. Но дело не в этом… – Лили сглотнула. – Даниил, нам помогли сбежать из Дома Феллов. Я кое-кого нашла в школе. Точнее, нескольких «кое-кого»… – Она вспомнила, что на заднем дворе театра ждет не только дракон, но и принцесса. – Один из них привез нас сюда. Он бы очень хотел остаться в театре, хотя уже очень давно не видел ни одного представления… – Она замолчала, не зная, как сказать самое главное.
– Давай же, Лили! – подбодрила ее Генриетта.
– Смотрите!
В коридоре начали собираться танцоры и акробаты. Услышав новости, они сразу же прибежали посмотреть на гостей, забыв снять костюмы, в каких выступали, и смыть грим. Одна балерина указала на открытую заднюю дверь. В театр вошла Джорджи, а за ней испуганно и устало плелись дети.
– Бедняжки! – послышалось из разных концов коридора.
Сэм подбежал к Лотти, засыпавшей на ходу, но вдруг застыл на месте.
– Мистер Даниил, вам лучше увидеть это самому, – прохрипел он. Казалось, слова застряли у него в горле.
Генриетта спрыгнула с рук Даниила и подбежала к двери. Она села у ног Сэма и посмотрела на серебристого дракона, удивленно заглядывавшего в дверь.
– Не трогай его! – прорычала мопс. – Это мой человек!
«Какое счастье, что дракон воспитанный!» – подумала Лили, подбежав к двери. Девочка поправила накидку на плечах и подхватила Генриетту на руки. Мопс так мала, что дракон даже не заметит, как проглотит ее, но она все равно ему грубит. Дракон же вежливо поклонился.
– Мисс Лили… – пробормотал Сэм. – Что это такое?
– Это что, автоматон? Заводной механизм? – Даниил в ужасе уставился на дракона. – Никогда не видел такого огромного автоматона, но все возможно. Правда, я все равно не понимаю, как он попал к нам на задний двор.
– Я прилетел, – объяснил ему дракон. – Приземляться было трудно. Думаю, и взлететь снова будет трудно, я уже сказал это мисс Лили.
– Разговаривающий автоматон… – Даниилу было проще поверить в автоматона, нежели в настоящего дракона. Лили знала, что когда-то Даниил изучал историю магии, чтобы научиться делать фокусы похожими на нее, он прекрасный фокусник и любит свое дело. Лили уверена – ему хотелось быть настоящим волшебником. Но дракон… это не совсем то, чего Даниил ожидал от волшебства.
– Это не автоматон, – прошептал Сэм. – Ты только посмотри. Ты бы такого не собрал. И даже я не собрал бы… А еще он летает! – Сэм повернулся к Лили. – Неужели и правда летает?
– Да, мы прилетели на нем из Дербишира, – кивнула девочка.
Сэм восторженно ахнул. Он сквозь толпу детей вышел на задний двор и восхищенно посмотрел на дракона:
– Это чудо. Это самое настоящее чудо!
Довольный и польщенный дракон тоже не сводил с Сэма глаз. Лили сразу поняла, что ее серебристый друг очень польщен таким сравнением. Однажды, еще в Доме Феллов, когда Лили нужна была помощь дракона, она стала ему льстить. Генриетта сказала – это должно сработать. Тогда сработало!
– Можно посмотреть? – Сэм протянул к серебристому крылу дрожащую руку. Дракон вежливо расправил крылья – насколько это было возможно на таком маленьком заднем дворе, и со всех сторон послышались удивленные вздохи. Сэм присвистнул, но, вдруг вспомнив про детей, повернулся к ним: – Что-то я забылся, прошу прощения. Давайте все зайдем в театр. Ребята, заходите. И вы, сэр, тоже. Надеюсь, вы сможете. Мистер Даниил, как думаете, если мы распахнем обе двери – он в них пройдет?
Даниил кивнул. Он все еще не верил своим глазам и не мог оторвать взгляд от дракона, но дал указания двум работникам сцены открыть дверь. Сэм отвел несколько ребят подальше в коридор и попросил дракона следовать за ним.
Дракон очень аккуратно прошел в дверь. Он извивался как мог, чтобы ничего не задеть, пока наконец не улегся на полу за сценой. Сорок испуганных детей прижались к дракону и взволнованно рассматривали друзей Лили. Многие ребята попали в Дом Феллов, когда были младенцами. Почти все провели там много лет. Им было трудно поверить, что где-то им могут быть рады, ведь в исправительной школе им только и твердили, что магия – зло, а волшебников все ненавидят.
В это время прибежала Мария, швея, что научила Джорджи шить, и принесла целую охапку одежды.
– Некоторые размеры очень большие, но это все, что я нашла. В одних ночных рубашках ходить нельзя, – сказала она. – Эй, милочка, давай пошевеливайся! – поторопила она танцовщицу, что стояла у нее за спиной, держа в руках еще какую-то одежду и страшась подойти к дракону.
Джорджи взяла стопку вещей из рук испуганной танцовщицы и одобряюще ей улыбнулась, затем быстро раздала все детям, и те стали одеваться.
– А еще драконы есть или этот единственный? – спросил Даниил.
– Есть и другие, дикие драконы. Они помогли нам сбежать, а потом улетели.
– А этот, говоришь, любит театры?
– Он несколько сотен лет жил в Доме Феллов. Думаю, туда иногда приезжали комедианты, – объяснила Лили.
– Он умеет сидеть не двигаясь? – внезапно спросил один из художников.
Дракон повернул огромную голову и посмотрел на мужчину, задавшего вопрос. Тот испуганно сглотнул.
– Прошу прощения, сэр, я просто подумал, что вы можете послужить нам замечательной декорацией для номеров. В театре «Павильон» на сцене установили водопад, все зрители в восторге. Нам тоже надо придумать что-нибудь необычное!
– Да, я могу сидеть и не двигаться, – согласился дракон. – Мне разрешат смотреть представления?
– Погоди-погоди. Они что, остаются в театре? – В толпе послышался недовольный голос. – Куча сбежавших из школы детей и дракон? А о Королевской страже вы подумали?
– Не выгоним же мы их на улицу! – фыркнула Мария. Она помогала Николасу, одному из сирот, надеть розовые шелковые шаровары, но мальчику они, кажется, совсем не понравились.
– Дракон может устроить пожар! – добавил один акробат.
– Могу, да, – согласился тот. – Но не буду этого делать!
– Мало ли что случится, – угрюмо продолжал акробат.
– В театре много свободных комнат, – Даниил уже принял решение. – Детям есть где спать. Здесь даже достаточно места для дракона! Но если об этом прознает Королевская стража… – Он посмотрел на Лили и нахмурился. – С каждым днем они становятся все жестче и жестче. Вы слышали, что королева София серьезно больна? На прошлой неделе парламентским законом ее мать утвердили регентшей. Это ведь она терпеть не может магию. Куда сильнее, нежели ее дочь. Королевская стража теперь прочесывает все улицы, ищут магию. Уверен – они хотят ее найти! Они арестовывают людей без какого-либо повода.
– Это просто ужасно! – возмутилась красивая темноглазая женщина. Она помогла Марии одеть детей и погладила Элизабет по рыжим волосам. – Страшно подумать, что они могут сделать со всеми нами, если узнают про вас, Лили. Я ведь уже купила билет в Америку. Буду петь на корабле, подзаработаю немного. А в Нью-Йорке у меня друзья, они помогут найти работу по прибытии.
Лили кивнула. Колетта – прекрасная певица. Когда она берет высокие ноты, люстры начинают звенеть. Еще она очень добрая – научила Лили и Джорджи накладывать макияж так, чтобы девочки не походили на клоунов.
– И я не одна такая. Не знаю, что происходит в других городах, но то, что творится в Лондоне, меня пугает. Я просто не могу тут больше оставаться. – Колетта поправила на Лотти юбку из тонкой ткани и грустно улыбнулась. – Хотя я буду сильно скучать по театру и всем вам.
– Нам тоже будет тебя не хватать. – Даниил вздохнул. – Надеюсь, ты еще передумаешь. У нас каждый вечер аншлаг, а в Нью-Йорке тебя никто не знает…
Колетта покачала головой, а Лили удивленно взглянула на Даниила.
– Ты сказал – каждый вечер? Раньше представления были только по субботам…
– Иллюзии стали очень популярны, – гордо ответил Сэм. – О них теперь в каждой газете пишут.
Даниил улыбнулся и смущенно опустил глаза.
– Правда, люди никак не могут решить, настоящая у нас магия или нет. Я уже много раз говорил журналистам, что это просто фокусы, а наш театр проверяла Королевская стража. Но мне не верят. Зато публика в восторге! – Вдруг он снова поднял глаза и посмотрел на Лили. – Кажется, люди хотят возродить магию.
– И правильно делают, – вмешался в их разговор дракон. – В жизни всегда нужна капелька волшебства!
Даниил кивнул. Он уже начал привыкать к мысли, что в его театре поселится дракон, и немного успокоился.
– Я согласен. Магия была запрещена слишком долго, и люди начали скучать по ней. Королевская стража никогда никому не нравилась, но люди не позволяли себе выходок в их адрес. Вчера я видел, как мальчик швырнул в карету стражи камень, а люди на улице ему зааплодировали. Пожилая леди в черном платье с кринолином загородила им дорогу, чтобы мальчик смог убежать. Притворилась, что у нее что-то не так с зонтиком. Она чуть не выколола глаз одному из стражников.
Лили провела рукой по чешуе дракона и посмотрела на него. Он оказался прав. Пришло время возродить магию. Дракон кивнул:
– Я чувствую магию, она витает в воздухе. Ею надо пользоваться, а то она пропадет.
– Да, только это не спасет нас от наказания. Если стража узнает, что мы прячем этого проклятого дракона и кучу детей волшебников, нас сразу убьют. Им нельзя тут оставаться.
Лили подвинулась к дракону, не отнимая ладони от теплой чешуи, и посмотрела на говорившего мужчину. Это Альф, один из двух братьев, исполняющих комические номера. Лили всегда казалось странным, что со сцены он заставляет зрителей хохотать, а как только занавес закрывается, превращается в самого грубого и ворчливого человека на свете. А еще он просто огромный и возвышается над девочкой, будто башня.
Конечно, дракон намного больше Альфа и сам возвышается над ним башней. Даже комедиант вздрогнул, когда дракон наклонил к нему огромную серебристую голову, но взгляда не отвел.
– Кто со мной?
Театр наполнился перешептываниями, и Даниил подошел к Альфу. Сэм встал рядом.
– Это мой театр.
– Прошу прощения! – У двери послышался нежный и мягкий голос. Лили затаила дыхание, а принцесса Джейн вышла из-за декорации.
Даниил поклонился. На пожилой женщине было старомодное поношенное платье, но ее осанка была гордой, а выражение лица – решительным. Хотя Даниил и не знал эту женщину, он почувствовал, что обходиться с ней надо вежливо.
– Лили, ты ничего не сказала о леди. Мисс, вам подать стул?
– Благодарю, но мне и тут хорошо. – Пожилая леди улыбнулась и посмотрела на дракона. Недолго думая, он выставил перед ней переднюю лапу. Расправив оборки выцветшего платья, принцесса гордо села на дракона.
– Кажется, я ее где-то видела. Лили, она актриса? – спросила Мария.
– Думаю, вы меня узнали, потому что я похожа на сестру, – объяснила принцесса Джейн. – Боюсь, если вы опасаетесь держать в театре дракона, мне тоже придется уйти. Королевская стража наверняка меня ищет.
Сэм прошептал что-то Даниилу, отчего тот, побагровев, пихнул плотника в плечо. От толчка Сэм потерял неизменную кепку и повысил голос:
– Это она!
– Кто она? – непонимающе и зло спросил Даниил.
– Ты только посмотри. Представь, что на нее надели корону. Или представь изображение ее лица на марке!
Даниил удивленно оглядел пожилую женщину и изумленно ахнул – то же сделали все остальные. Колетта сделала реверанс, а Альф поклонился.
– Мисс… Ваше величество… – пробормотал, заикаясь, Сэм. – Но вас нет в живых! Вы умерли после затяжной болезни. Даже похороны были – по реке пустили лепестки роз. У меня еще и чашка черная с позолотой. На ней ваш портрет.
– Надо же, как изобретательно. – Принцесса улыбнулась. – Жаль, что я не видела, как пускали лепестки роз, но, думаю, в тот день я уже была взаперти в Доме Феллов. До этого они заточили меня во дворце и несколько месяцев уговаривали публично отказаться от магии. Вот вам и затяжная болезнь.
– Все это время вы были взаперти?! Но ведь прошло сорок лет! Неужели ваша сестра… – прошептала Мария.
Принцесса Джейн отрицательно покачала головой:
– Это была моя мать. София добрее. Возможно, она даже не знала. Надеюсь, что не знала. – В ее голосе прозвучала тоска. Принцесса повернулась к Альфу, и взгляд ее стал серьезен. – Этот дракон и все дети под моей защитой. Я помогу Лили и Джорджианне спасти их отца и восстановить в этой стране права магов и самой магии. Много лет назад мою сестру ввели в заблуждение.
– Вы собираетесь взойти на трон? – удивился Даниил. – Грядет революция?
Глаза принцессы расширились.
– Нет, конечно! – Она на мгновение замолчала. – На самом деле я об этом еще не думала. Может, и революция… – Из ее глаз исчез задорный блеск, и пожилая леди сразу сникла. Дракон нагнулся и, заурчав, дотронулся краешком носа до ее щеки.
Вокруг них закружились витки серебристой магии. Они летали в воздухе, блестели в седых волосах принцессы и смягчали черты ее лица, так что она снова показалась молодой и сильной. Она выпрямилась.
– Мы сделаем все, что потребуется! – Ее голос обрел решительность и королевскую властность.
Глава 3
Лили взволнованно посмотрела в небо. Сентябрьские ночи становились все холоднее и холоднее. Она поежилась. Как жаль, что у них с Джорджи сейчас нет той красивой и теплой одежды, что им купила тетя Клара, пытаясь превратить своих «дорогих племянниц» в благовоспитанных юных леди. Когда сестер забрали в Дом Феллов, вся одежда осталась у нее дома. Наверное, тетя ее сожгла.
Джорджи и Мария сделали все, что смогли: в гардеробе театра они нашли огромную плетеную корзинку со старой одеждой и раздали ее детям. Но одеть надо было сразу сорок детей, поэтому радоваться приходилось даже самой малости. Лили натянула на плечи старые бархатные шторы, что теперь служили ей плащом.
– Видишь его? – Джорджи вышла на задний двор из дверей театра.
– Нет. Вдруг его поймали? – Лили крепче обхватила себя руками и несколько раз сморгнула, чтобы не полились слезы. Она слишком долго смотрела на звездное небо. На часах наверняка около двух ночи.
– Не понимаю, как это могло быть, – очень медленно проговорила Джорджи. – Он ведь может просто улететь, верно? Его никак не остановить. Если только пушкой… Не волнуйся, думаю, все хорошо.
Генриетта попыталась успокоить Лили и подтолкнула ее носом:
– Понятно, почему он задерживается. Дети не были дома уже много лет, они забыли свои адреса и все живут в разных местах. Представляешь, сколько домов ему пришлось облететь?
– Да, наверное… – Лили снова заморгала и мрачно покачала головой. В глазах вдруг заплясала звездочка. Странно. Она ведь заслонила глаза от света, вглядываясь в бездонно-черное небо: – Вот он! Смотри, Джорджи! Эта блуждающая звездочка – это он, я уверена!