Иоганн Вольфганг фон Гёте Фауст. Трагедия / Faust. Eine Tragödie скачать бесплатно fb2 и epub
- Год выхода: 1831
- Жанр: Зарубежная классика, Пьесы и драматургия, Стихи и поэзия
- Книги в серии: Bilingua подарочная: иллюстрированная книга на языке оригинала с переводом
- Книга в подборках: магический реализм / мистический реализм, немецкая классика, философская поэзия, договор с нечистой силой, двуязычная литература
- Все книги автора: Иоганн Вольфганг фон Гёте
- Рейтинг книги:
Средневековый алхимик и чернокнижник доктор Фауст продал душу дьяволу в погоне за знаниями и удовольствиями – таков сюжет немецкой легенды, которую Гёте положил в основу трагедии «Фауст». Его трагедия – о силе человеческого духа, стремлении постигнуть тайны мироздания, ошибках на жизненном пути, сомнениях и неустанных поисках вопреки всем трудностям. Гёте создал многогранное произведение, в котором переплетаются Античность, Средневековье и Новое время, сталкиваются разные взгляды на место человека в мире, ведутся споры о развитии искусства, поднимаются философские и религиозные вопросы, поэтому каждый найдет в «Фаусте» то, что будет ему интересно.
В настоящем издании представлен перевод Н. А. Холодковского, отмеченный Пушкинской премией, в сопровождении утонченных иллюстраций австрийского художника Франца Ксавье Симма.
Для удобства чтения каждая строфа на русском языке расположена напротив соответствующей строфы на немецком. Параллельный текст позволит без труда сравнивать текст оригинала с переводом, обращать внимание на трудности, с которым сталкивался переводчик, и отмечать наиболее точно переведенные фрагменты (в пдф-варианте).
Лента ляссе, утонченное оформление и обложка с серебряным тиснением добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Им не понять, как детям малым,
Что счастье не влетает в рот.
Я б философский камень дал им, -
Философа недостает.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Кто бережет добро и домоседствует,
Кто в доме подновляет стены старые,
Кто крышу от ненастья чинит вовремя,
Протянет долго под родимой кровлею.
Но кто через порог свой легкомысленно
В чужую землю прочь уходит из дому,
Тот, возвратясь, находит место старое
Переменившимся или разрушенным.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Бросает в сотни рук возничий
Свои подарки, как во сне.
Но это - плутовские штуки:
Чуть схватят драгоценность в руки,
Ее внезапно нет как нет...А последний момент мне очень напоминает происходящее в романе Булгакова "Мастер и Маргарита". Пожалуй, даже ради того, чтобы знать "с чего все началось", стоит читать классику.