Читать онлайн Булочки с победой бесплатно
- Все книги автора: Линнеа Свенссон
© Чеснокова К., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
Корично-булочное чудо
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня сначала произошло нечто ужасное, а потом нечто замечательное.
Матильда, её двоюродный брат Йоши и енот Генри помогали бабушке Хильде на кухне семейного кафе «Мыльный орешек» печь булочки с корицей.
Генри мыл большую миску, Матильда замешивала новую порцию теста, а Йоши размазывал по тесту сладкую сливочно-коричную пасту.
Внезапно – БУМ! БАМ! – раздался грохот, и над духовым шкафом поднялся чёрный дым.
– Уф, я даже не думал, что коричная булочка так ужасно пахнет, когда взрывается, – удивлённо отметил Генри и зажал нос лапой.
– Это была не булочка, а духовка! – воскликнула бабушка и в ужасе всплеснула руками. – Она сломалась. Смотрите, свет не включается, наверное, перегорел какой-то кабель.
Дядя Тим, папа Йоши, зашёл на кухню из сада и помахал пятернёй перед глазами, чтобы разогнать дым.
– Пахнет не очень хорошо… Да и выглядит тоже, – сказал он, изучив духовку.
– Что же делать? – печально спросила бабушка Хильда. – У меня теперь сразу две проблемы, и я даже не знаю, какая серьёзнее: что я не сумею выполнить заказ на сто коричных булочек к завтрашней свадьбе или что у меня уже нет духового шкафа, а новый я себе позволить не могу.
Генри помотал головой и погладил бабушку по руке.
– Обе проблемы серьёзные, я бы не смог выбрать, – признался он. – Как глупо получилось.
Матильда заметила, что бабушка изо всех сил старается сдержать слёзы. Может, из-за едкого дыма? Хотя… вряд ли… Скорее всего, она переживала из-за того, что больше не сможет ничего испечь.
Им необходим план. План по изготовлению сотни булочек с корицей без духовки.
– Папа, у тебя есть идеи, как нам быть? – спросил Йоши у отца.
Дядя Тим молчал, глядя на дымящуюся духовку.
– Давай, пап, ты ведь изобретатель. Вот и изобрети идею, – попросил мальчик.
Дядя Тим подмигнул сыну.
– Ты прав. Так я и поступлю, – ухмыльнулся Тим.
Он сел за стойку и начал что-то черкать в потрёпанном блокноте.
– Хм, – мычал он. – Может и сработает!
Матильда забралась на стул рядом с дядей. На бумаге красовались колёса, шестерёнки и много восклицательных знаков.
– Что это? – с интересом спросила девочка.
Дядя Тим с улыбкой подтолкнул Матильду в бок.
– Сейчас я всё вам расскажу. Но сначала давайте проводим бабушку в гостиную и снабдим её грелкой и хорошей книжкой или газетой. Это будет сюрприз. А пока пусть отдыхает.
Матильде, Йоши и Генри не пришлось долго уговаривать бабушку Хильду.
Они отвели её в комнату, и бабушка пообещала читать, пока её не позовут в «Мыльный орешек».
Ну а потом дядя Тим посвятил детей и енота в свой план.
Зверёк просиял и захлопал в ладоши.
– Получится просто отлично!
Ребята переглянулись. Они не были так уверены в успехе, как Генри. Но попробовать тоже хотели.
– Я разведу костёр, – сказал Йоши и направился к сараю, где хранились дрова.
Тим кивнул и принёс сварочный аппарат и защитные очки из рабочего кабинета.
– Я построю автотрек, – пискнул Генри и исчез в подвале.
Постепенно он притащил в сад – одну за другой – все детали будущего трека.
– А я принесу машинки, противни и недопечённые булочки из кухни, – предложила Матильда.
Следующие два часа в саду варили, строили, стучали и разжигали что есть мочи. Наконец, Матильда протянула ладони к костру, чтобы согреться. Пока они работали, похолодало. Генри сидел на её плече и с довольным видом любовался достроенным автотреком.
Сосед Свенссон с любопытством заглянул через забор.
– Ух ты, смотрится очень круто! Что это будет? Ярмарка с костром? Огненная мельница? Гонки «Формула-1» для гномов?
Дядя Тим поднял брови и сделал загадочное лицо.
– Иди сюда, сосед, – предложил он. – Мы как раз собираемся раскрыть наш секрет.
– Я приведу бабушку, – выпалила Матильда и направилась вместе с Генри в дом.
Бабушка похрапывала в кресле. На её коленях лежала газета.
Енот перелез с рук Матильды на кресло. Газетные листы зашуршали, и бабушка открыла глаза.
– Кто? Как? Что? – испуганно спросила она.
– На твои вопросы я могу ответить, – заявил зверёк, ткнув её лапкой в живот. – Кто? Мы – Генри и Матильда. Как? Этого мы, к сожалению, пока точно не знаем. Что? Корично-булочное чудо!
Девочка хихикнула. Корично-булочное чудо. Название идеально подходило для изобретения дяди Тима.
– Пойдём, – сказала она и взяла бабушку за руку. – Посмотрим на корично-булочное чудо!
Когда они очутились в саду, Йоши, дядя Тим и сосед Свенссон стояли у костра. К ним присоединились Лео (старший брат Матильды) и дедушка Пер. А мама Ина и папа Петер выглядывали из окна.
Вокруг костра был собран электрический автотрек. С поворотами, мостами и развязками. На треке находились готовые к запуску игрушечные машинки.
К машинкам дядя Тим приварил тонкие прутики, а сверху закрепил мини-противни.
На каждом мини-противне лежала булочка с корицей.
– Дорогая бабушка Хильда, мы представляем тебе нашу почти автоматическую корично-булочно-гоночную установку для выпекания булочек на костре! – произнёс дядя Тим. – А теперь к пультам управ- ления!
Матильда взяла маленькую чёрную коробочку с кнопками и рычагом, которую ей передал Йоши. Генри сразу же взобрался девочке на плечо, свесился пониже и передвинул рычажок вперёд. Красная машинка пришла в движение и провезла булочку совсем близко от огня. И дальше – по мостам и развязкам – поехала вокруг костра.
Остальные тоже запустили машины.
Было очень весело наблюдать, как булочки кружатся вокруг костра на машинках и всё больше подрумяниваются.
Бабушка Хильда от восхищения прикрыла рот руками.
– Великолепно! – воскликнула она. – И вы – просто молодцы! А как прекрасно пахнет! Теперь-то я выполню заказ.
Она взяла пульт у дяди Тима и поддала газа.
– С дороги! – крикнула она, и её машинка чётко вписалась в поворот. – Сейчас свершится корично-булочное чудо для бабушки Хильды! Тим, это гениальная идея.
Они пекли и пекли. Всю вторую половину дня и почти целый вечер.
А когда у последней машинки закончились батарейки и она совсем затормозила, Генри упаковал в коробку сотую булочку и закрыл крышку.
Корично-булочное чудо для бабушки Хильды свершилось!
Настоящий цирк
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня все взялись за дело, чтобы бабушка Хильда опять могла печь пироги.
«К сожалению, сегодня в продаже только кофе. Выпечки нет», – прочитала вслух Матильда табличку, которую должна была приклеить на дверь кафе.
Генри вздохнул. Наступил четвёртый день в кафе «Мыльный орешек» без выпечки. Ведь духовой шкаф сломался, а на новый у них не было денег.
– Если бы мы могли что-то сделать, – сказал енот. – Ситуация просто носощипательная!
– Носощипательная? – переспросила Матильда: иногда её маленький енот говорил загадками.
– Когда бабушка Хильда ничего не печёт, в кафе не пахнет сладким. Только деревом, кофе и енотом. От этого щиплет в носу.
Матильда улыбнулась. Вот оно что. Она оторвала кусочек скотча и закрепила последний уголок таблички. Девочка случайно задела стойку с рекламными объявлениями, и по земле рассыпались брошюры театров и кинотеатров.
Матильда подняла листочки и запихнула их обратно под решётку стойки. На верхнем объявлении она увидела изображение красивой женщины, танцевавшей на спине лошади.
Матильда сразу вспомнила её. Она из цирка «Маримба», который прошлым летом приезжал в город. У них был смешной номер с собаками, которые умели считать и ходили на передних лапах.
Девочка взглянула на Генри. Енот тоже кое-что умел: кататься на скейте, делать стойку «живот наизготовку», играть в мяч…
– Генри, что скажешь, если мы организуем цирковое представление? Мы пригласим много народу, а на вырученные деньги купим бабушке Хильде новую духовку!
Генри пришёл в бурный восторг.
– О да! О да, хочу! – воскликнул он. – Я хочу быть и клоуном, и канатоходцем, и гимнастом, и укротителем львов!
– Погоди-ка, – прервала его Матильда. – Всё одновременно делать невозможно.
– Ладно, тогда только укротителем львов, – кивнул зверёк и выбежал в сад.
Матильда посмотрела ему вслед. Судя по всему, идея с цирком оказалась отличной. Как минимум Генри уже согласился участвовать.
Девочка поделилась задумкой с Йоши и со своим старшим братом Лео, а потом с соседскими мальчиками – Фредди и Лассе Свенссоном. Все согласились поучаствовать и принялись придумывать цирковые номера.
Матильда была страшно горда собой. Всё шло как по маслу.
Она взяла карандаш и написала на листе бумаги:
БОЛЬШОЕ ЦИРКОВОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
СОСТОИТСЯ В САДУ ВИЛЛЫ ЧУДЕС
В ВОСКРЕСЕНЬЕ В 15:00
Затем девочка приклеила его на двери кафе возле объявления бабушки об отсутствии выпечки. Матильда была счастлива. Конец дням без сладкого!
– У тебя здорово получается! – воскликнули Йоши и Генри.
Они захлопали в ладоши, глядя на то, как девочка ездит на одноколёсном велосипеде туда-сюда по улице. В расставленных в стороны руках она держала разноцветные ленты, развевавшиеся на ветру.
– Да, выходит уже вполне прилично, – согласилась Матильда. – Только залезать на велосипед мне пока сложно. Ой! Ай!
Она потеряла равновесие и спрыгнула с велосипеда.
– Надеюсь, до воскресенья я научусь ещё и тормозить. Не хотела бы я выползти с манежа с разбитыми коленями, – сказала Матильда.
– Это я могу понять, – согласился Генри. – Конечно, ты не хочешь опозориться, тем более что главной сенсацией всё равно стану я.
– Разумеется, ты, Генри! – Матильда улыбнулась. – А можно спросить, что ты покажешь?
Генри вдруг принял ужасно таинственный вид.
– Сюрприз! Но я на самом деле лучший укротитель львов на свете.
Енот прыгнул в кусты и исчез в соседском саду.
Матильда улыбнулась и скрестила на груди руки. Генри иногда мог быть таким воображалой.
– Ты-то мне хоть расскажешь, что собираешься делать? – спросила она у двоюродного брата.
– Ага, – ответил Йоши. – Мы с Лео подготовим номер с пирамидой, стойкой на руках, прыжками на трамплине и всяким таким прочим. Но один я не смогу тебе его показать, а Лео как раз готовится к контрольной по математике. Не хочу его отвлекать.
Наверху распахнулось окно.
– Я не делаю математику! – крикнул старший брат Матильды. – Я мастерю манеж и большую деревянную вывеску. Вопрос только в том, как, собственно, называется наш цирк?
Матильда задумалась. Лео прав, им нужно название.
– Цирк Чудес? – предложила она.
– Супер, – ответил Лео и ухмыльнулся. – Так и назовём.
В воскресенье выдалась отличная солнечная погода. Матильда и Йоши вынесли все деревянные стулья из кафе наружу. Сценой служили терраса и часть сада. Лео принёс с чердака большие мягкие кубики, которыми играл в детстве.
Теперь он, конечно, вырос, чтобы с ними возиться, зато кубики стали прекрасным бордюром для манежа, по которому вдобавок можно было бегать. На вишнёвом дереве красовалась вывеска, разноцветные буквы складывались в слова: «Цирк Чудес».
Кроме того, Матильда и Фредди надули множество воздушных шариков, прикрепив их на вишню.
– Ты видел Генри? – спросила Матильда у Йоши.
Мальчик покачал головой.
– Генри пока ещё секретничает. Никому нельзя видеть его приготовления даже одним глазком. Укротитель львов… Я весь в предвкушении, – Йоши хихикнул.
Тем временем начали собираться гости. Господин и госпожа Свенссон, рокер Джимми и Дикая Джейн (родители Фредди и самые старые клиенты бабушки), пара гостей из кафе, которые видели плакат Матильды, и, естественно, все взрослые обитатели Виллы Чудес. Стульев не хватило. Дедушке Перу пришлось принести лежаки из сарая, чтобы зрители смогли рассесться перед сценой.
Внезапно Матильда очень разволновалась. Ведь собралось столько народу… Хоть бы у неё всё получилось! И где же Генри? В конце концов, он главная звезда представления. По крайней мере, он так считал.
Лео включил цирковую музыку на магнитофоне, и шоу началось. Матильда села на одноколёсный велосипед и так быстро поехала змейкой, что ленты зашелестели на ветру. Зрители восхищённо зааплодировали. Следующими выступали Йоши и Лео. На мальчиках были легинсы и майки, как на настоящих гимнастах.
Йоши влез на плечи Лео и спрыгнул на мягкую подушку.
– Ох! – воскликнула бабушка Хильда, затаившая дыхание.
Фредди придумал номер со скейтом: сначала он ехал по кругу, а затем перепрыгнул через препятствие, сложенное на земле из рулонов туалетной бумаги.
– Браво! – восторженно воскликнул дедушка Пер даже прежде, чем мальчик успел приземлиться.
Все засмеялись, а Фредди сделал дополнительный круг.
И вот остался только номер Генри.
Матильда с облегчением вздохнула. Она увидела, как енот направляется к манежу. В одной лапке у зверька была кондитерская кисть, а другой он тащил за собой скейт Лео, на котором стояло бабушкино сито – в перевёрнутом виде.
Генри вышел на середину манежа и поднял сито.
– Мяу!
Оказывается, под ситом сидела Мими, соседская кошечка. Она глянула на енота влюблёнными глазами и потёрлась об него.
– Как мило! – выкрикнула Дикая Джейн.
Она поднялась со своего места и сложила пальцы в форме сердечка.
Генри лёг на землю, а Мими взобралась ему на спину. Когда енот встал на четыре лапы, кошечка вцепилась в него, а Генри проскакал четыре круга по манежу.
Все ликовали и неистовствовали. Потом Мими спрыгнула, Генри обнял её и поцеловал, а затем поклонился.
Лео сорвал шляпу с головы рокера Джимми и пошёл по рядам.
Зрители с удовольствием бросали деньги в шляпу и не скупились.
Матильда была счастлива. Цирковое представление удалось на славу. А больше всего она гордилась Генри и его номером с укрощением «льва».
Когда позже ребята посчитали деньги, их, конечно, не вполне хватило на новую духовку, но дедушка Пер достал тайную заначку. И нужная сумма набралась.
Бабушка Хильда была вне себя от радости. Она обнимала всех по очереди.
– В общем-то, мы беспокоились именно о себе, – сказала Матильда и подмигнула Генри. – Ведь кафе «Мыльный орешек» без запаха выпечки – это ужасно носощипательно!
Пират на качелях
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня Генри был пиратом, прошедшим через огонь и воду.
– Хей-хо! – крикнул Генри.
Со свёрнутым в трубку листом бумаги вместо сабли енот стоя раскачивался на качелях, накануне повешенных на вишню, причём так сильно, что ветка трещала.
– Я самый свирепый и ужасный капитан Виши-Ваши! Я выброшу за борт любого, кто приблизится ко мне, – и съем на завтрак того, кто посмеет меня обидеть!
Матильда отшатнулась: ведь Генри так неожиданно закрутил качели, что те чуть не поймали её прямо как настоящее лассо. И едва не попали ей по лбу.
– Да ты и правда опасен, – испуганно сказала девочка. – Когда ты уже закончишь качаться, пират Виши-Ваши? Мы с Йоши тоже хотим.
Генри зарычал и замахал саблей в воздухе.
– Добровольно – никогда! Если хотите качаться, вы должны отвоевать у меня качели!
Енот беспечно раскачивался всё сильнее и сильнее. Сабля в лапке, взгляд устремлён на Матильду и Йоши.
– Аккуратнее! И держись покрепче! – предупредил зверька Йоши.
– Вам просто завидно, – фыркнул Генри и взлетел совсем высоко, выделывая ещё более захватывающие трюки саблей.
Матильда закрыла глаза. Всё это, конечно, должно плохо кончиться. Так и случилось. Когда качели достигли наивысшей точки, Генри не сумел вовремя схватиться за верёвку и потерял равновесие.
– А-а-а! – крикнул енот, падая на землю.
ХРУМ! Вот что раздалось, когда он приземлился в траву.
А потом стало ужасно тихо.
Ребята бросились к Генри.
Матильда подняла маленького енота и положила к себе на колени.
– Тебе больно? – спросила она.
– Да. Я всем своим весом упал на лапу, – еле слышно ответил он. – И с ней что-то не так.
– Можешь ею двигать? – спросил Йоши.
Но Генри только грустно покачал головой. Крупная слеза скатилась по его носу и упала Матильде на штаны.
– Нужно отнести его к ветеринару, – предложила девочка. – Может, он сломал лапу.
Час спустя бабушка Хильда, дедушка Пер и дети собрались в кафе «Мыльный орешек» и с жалостью смотрели на Генри и его перебинтованную лапку.
К счастью, Матильда оказалась не права. Ветеринар сделал рентгеновский снимок и выяснил, что ничего не сломано: есть только ушиб. Он нанёс мазь и рекомендовал четыре дня беречь лапу и не наступать на неё. Всю дорогу домой Генри молчал и лишь постанывал.
Бабушка Хильда суетилась в попытках сделать еноту хоть что-то приятное. Она принесла чай, какао, сок и по куску каждого торта, какие успела напечь за день.
Но развеселить Генри ей не удалось. Он лежал в кукольном шезлонге и грозил всем саблей.
– Бойся тот, кто назовёт меня Генри! – рычал он. – Я капитан пиратов Виши-Ваши, и мне надоело тут лежать. Хочу есть галеты, пить огненную воду и петь пиратские песни, а в первую очередь хочу качаться на моём деревянном корабле. Эге-гей, как же я несчастен!
Матильда никак не могла решить, что ей делать. С одной стороны, ей было очень жаль енота, а с другой, он вёл себя некрасиво по отношению к людям, которые пытались ему помочь.
Бабушка Хильда уже начала вздыхать, а дедушка Пер отправился за стойку и попытался воткнуть в обычный сухарь пару мармеладных червяков, чтобы лакомство выглядело более пиратским.
Когда дедушка вернулся, Генри слопал сухарь, даже не сказав спасибо.
Тогда Йоши принёс фломастеры и нарисовал на бинтах зверька корабль, череп и бородатого пирата. Он очень старался, чтобы порадовать Генри. Но тот даже не взглянул на картинки.
– Всё, хватит с меня твоего плохого настроения! – вырвалось у Матильды. – Ты вёл себя не очень-то красиво, пока был просто капитаном Виши-Ваши, а уж превратившись в хромого Виши-Ваши, стал и вовсе невыносим. Я хочу вернуть обратно маленького милого Генри.
– Кто такой Генри? – спросил енот и прикрыл перевязанной лапой глаза так, чтобы не видеть ничего вокруг. – Здесь есть только капитан Виши-Ваши, а вы – мои матросы! Вам придётся меня терпеть!
И так длилось целую неделю. Все ходили мрачные, потому что очень скучали по жизнерадостному Генри.
А енот вёл себя всё отвратительнее. И совершенно отказывался вставать, несмотря на то что ему уже можно было нагружать лапку.
– Я не хочу, не хочу, не хочу, – ныл он, требуя и дальше обслуживать себя.
В этот раз зверёк пожелал, чтобы в блинчике, который испекла бабушка, было больше сардин. Намного больше, чем она положила.
Матильда с удивлением наблюдала за тем, что бабушка совсем не рассердилась. Наоборот, с улыбкой положила в блинчик ещё две жареные сардины. В свободной руке она держала книгу о пиратах.
– Я кое-что выяснила, – сказала она и подмигнула ребятам. – Есть правило, которого обязан придерживаться каждый капитан пиратов. Если вся команда единогласно выберет другого капитана, старый должен согласиться с решением.
Бабушка довольно улыбнулась Матильде и Йоши.
Генри не на шутку рассердился.
– Такого правила не существует, – заявил он и вскочил в гневе. – Я – капитан Виши-Ваши и запрещаю вам голосовать против меня!
Енот сделал несколько неуверенных шагов в сторону бабушки Хильды.
– Вот и прекрасно, – обрадовалась она. – Ходить у тебя уже отлично получается.
– Что? Ты говорила всё это только для того, чтобы я встал? Такого правила не существует! – повторил он. – Ты меня одурачила.
Генри обиделся, швырнув бумажную саблю и повязку под стол.
Сначала Матильде показалось, что енот жутко разозлился. Но она ошиблась. Генри склонил голову набок и погладил бабушку лапкой по руке.
– В общем-то, я больше не хочу быть капитаном пиратов. Я давно сам себя боюсь. Ведь мне просто хотелось покачаться! – Генри шмыгнул носом и уставился на пол. – Ох, как я скучаю по качелям…
– И очень вовремя, – сказал дядя Тим, который вошёл в кафе. – Сейчас мне срочно нужен тот, кто испытает моё новейшее изобретение. И я как раз подумал о тебе, Генри.
Енот показал на свою лапу.
– Но ты ведь помнишь, что в последнем бою я был тяжело ранен?
Дядя Тим взял маленького енота на руки и вынес в сад.
– Я слышал об этом! – ласково сказал он. – Именно поэтому я собираюсь показать тебе своё новое изобретение.
Йоши и Матильда вышли вслед за ним. Очередное изобретение дяди Тима? Такое никак нельзя пропустить.
В саду возле вишни появилась деревянная перекладина. А на ней висели качели в форме пиратского корабля!
Генри захлопал в ладоши.
– Они для меня? – спросил он.
Дядя Тим посадил енота на палубу корабля, поднял флаг с нарисованным на нём черепом и пророкотал голосом пирата:
– Да, это качели доброго и приветливого капитана Виши-Ваши, повелителя всех прудов и луж.
А потом дядя Тим сильно раскачал Генри.
– Точно! Вот кем я теперь буду! – весело закричал енот. – Добрым и приветливым со всеми капитаном пиратов Виши-Ваши!
Новый таинственный диван
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня старый бархатный диван задал всем задачку.
– Но я же не кошка! – пожаловался Генри и бросил последнюю карту на столик кафе. – Я енот. А они не мяукают, а шипят. Поэтому я выиграл!
Матильда сняла две карты и положила поверх карты Генри.
– Эта игра не имеет ничего общего с кошками. Прости, пожалуйста. И никаких скидок для енотов. Кто не скажет «мяу», когда у него на руках осталась последняя карта, тот получает две штрафные карты.
– К-х-р-р-р, – зашипел Генри, бросая на девочку гневный взгляд, а с улицы тотчас раздался такой же звук – К-Х-Р-Р-Р! – только во много раз громче.
Йоши, Генри и Матильда вздрогнули.
– А за дверью что, гигантский енот? – спросил мальчик, который привстал и испуганно отшатнулся.
Матильда выглянула из окна и увидела, как рокер Джимми и дядя Тим волокут по тротуару тяжёлый красный диван.
Тим помахал Матильде свободной рукой.
– Они хотят войти, – сказала девочка.
Подбежав к двери, Йоши распахнул её пошире.
– Прежде всего диван, – пропыхтел рокер Джимми. – Нам нужно было его выбросить или отдать: ведь в доме появится малыш.
Матильда улыбнулась. Так и есть! У Дикой Джейн, мамы Фредди, скоро будет ребёнок. А у Фредди братик или сестрёнка!
Бабушка Хильда показалась из дверей кухни, лицо её сияло.
– Какая прекрасная обновка. Я очень рада. Большое спасибо!
Бабушка подошла к красному дивану с разболтанными подлокотниками и деревянными львиными лапами и бережно погладила мягкий материал.
– Я уже освободила место вон там, в углу.
Рокер Джимми и дядя Тим кивнули, а потом подтащили туда диван и затолкали его в угол.
– Я рад, что он ещё пригодится, – сказал Джимми. – Это диван моей бабушки, он столько лет простоял в нашей гостиной. Но теперь комната будет детской.
Матильде ужасно понравился старомодный диван. И он выглядел очень удобным. Интересно, можно ли ей прямо сейчас на нём посидеть?
Генри, похоже, заботила та же мысль. Енот нетерпеливо топтался возле дивана, пытаясь определить, с какой стороны ему будет сподручнее всего запрыгнуть.
К счастью, диван был длинным. Причём таким длинным, что возле Матильды, Генри и Йоши поместилась ещё и бабушка Хильда. Как минимум половина бабушки.
– Шикарно, – пискнул зверёк. – Я переезжаю. Из старой стиральной машины сюда, на красный бархат.
А затем Генри, немножко растолкав детей, свернулся в клубок, собираясь заснуть.
– Ни в коем случае! – решительно заявила бабушка Хильда. – На диване будут сидеть гости кафе. А вечером я закончу печь маффины, и наступит моя очередь.
Генри погрузил нос глубоко в красный бархат и заворчал.
Матильда наклонилась к еноту, почесала ему животик и шепнула на ушко:
– Не забудь: по ночам ты остаёшься в кафе совсем один, поэтому диван будет только твоим…
На следующее утро Генри проснулся и потянулся. Всю ночь он провёл на диване. И ему снились чудесные сны. О спящей среди розовых кустов красавице. О блинчиках с розовым сиропом. И о пенной ванне с ароматом роз. Енот принюхался.
Обивка и в самом деле пахла розами. Вчера из-за ароматов выпечки он этого совершенно не заметил. Странно.
Кто-то, топая, спускался по лестнице. Матильда!
– Доброе утро, – сказала она и подмигнула Генри. – Тебе хорошо спалось?
Зверёк кивнул.
– Мне тут отлично спится. А как я пахну! Понюхай!
Он протянул девочке лапу.
Матильда удивлённо посмотрела на енота.
– Что ты имеешь в виду?
Девочка подошла к Генри и зарылась носом в его тёплую мягкую шёрстку.
– Ты прав. Ты пахнешь… но совсем не так, как обычно, а… как цветок?
– Вот и я говорю! Это не простой диван, а волшебный. Он меняет запахи. Мне целую ночь напролёт снились розы, а теперь я ими пахну. Та-дам!
Маленький енот раскинул лапки в стороны и запрыгал от восторга. В воздухе разлился аромат роз.
– Я не вполне уверена, что именно так хорошо пахнет… – осторожно предположила Матильда. – …ты или диван, – добавила она.
Генри в ужасе посмотрел на девочку.
– Думаешь, мне снились розы лишь потому, что диван ими пахнет?
Матильда пожала плечами.
– Возможно. Кто знает?
Она понюхала диван. Внизу, сверху и посередине.
– Однозначно. Пахнет розами.
Генри было ужасно любопытно, откуда взялся цветочный аромат. Он сразу заполз под диван и поцарапал обивку.
– Уф, здесь довольно пыльно. Но тут что-то спрятано, – сказал он. – Сейчас достану, подожди минутку!
Енот высунул мордочку наружу, потом забрался на колени Матильды и сунул девочке под нос пачку писем, от которых исходил сильный аромат роз.
– Смотри, что я нашёл.
Девочка изучила находку. Бумага сильно пожелтела, а вся пачка писем была перевязана потрёпанной красной шёлковой ленточкой. Однажды Матильда уже видела что-то похожее. В фильме про любовь, который она вместе с мамой смотрела в выходные. Там женщина тоже перевязывала такой лентой полученные любовные письма.
– Открывай! – потребовал Генри. – Немедленно!
– Лапы прочь! Это ведь не наше, – строго сказала Матильда и убрала письма подальше от Генри. – Нужно сначала спросить разрешения.
Все ужасно разволновались, когда услышали о находке Генри и Матильды.
Дядя Тим хлопал в ладоши и повторял:
– Как же романтично!
Бабушка Хильда, мама Ина и тётя Сина с улыбками переглядывались и вздыхали. А дедушка Пер и папа Петер отправились к соседу и позвонили рокеру Джимми в дверь.
Он и понятия не имел, что это за пахнущие розами письма, однако всё равно пришёл посмотреть.
Матильда протянула соседу перевязанную лентой пачку.
– Мы ничего не читали, – заверила она. – Тайна переписки и всё такое.
Рокер Джимми рассмеялся и развязал красную ленточку.
– Ах, вот оно что, – произнёс он и очень странно улыбнулся. Губы его дрогнули. – Вот оно что.
Джимми развернул первое письмо и начал читать.
– А ты знаешь, от кого письма? – спросил Йоши.
Рокер Джимми кивнул.
– От моей бабушки. И ещё от… – Джимми указал на герб, изображённый в верхней части листа бумаги. – Видели такой раньше?
– Это герб королевской семьи! – воскликнула Матильда.
– Точно, – подтвердил сосед. – Так и есть! Моя бабушка и принц! Я сейчас сойду с ума.
Он упал на бархатный диван и засмеялся.
Бабушка Хильда принесла чашку кофе.
– Держи, – проговорила она. – Чтобы успокоиться, тебе нужен крепкий кофе. И выкладывай уже, а не то я лопну от любопытства.
Рокер Джимми отхлебнул кофе.
– Моя бабушка часто вспоминала одну историю. Когда ей было двадцать лет, она жила в Стокгольме, недалеко от королевского дворца. И однажды в парикмахерской повстречала принца Харальда. Они оба пришли делать химическую завивку. Но на это нужно много времени, а их кресла стояли рядом, поэтому молодые люди начали общаться. И сразу влюбились. Они написали друг другу множество писем. Но однажды принцу всё-таки пришлось жениться на другой женщине. На благородной. Тогда это ещё было обязательно. А бабушка встретила своего будущего мужа. Но принца она не могла забыть, по крайней мере, она так говорила.
– А ты не верил своей бабушке? – спросила Матильда.
Рокер Джимми покачал головой.
– Это же совершенное безумие! Нет, я думал, она просто выдумала романтическую историю, – ответил он и ласково погладил письма. – Но теперь я знаю, что всё было правдой. Тсс! Мне нужно срочно показать их Дикой Джейн. Наверняка она удивится!
Сосед помахал обитателям Виллы Чудес и вышел из кафе. Генри вздохнул и свернулся клубочком на красном бархате.
– А теперь, раз уж диван больше не пахнет розами, можно мне пару стручков ванили и гвоздику? Хочу, чтобы мне приснились пряники.
– Но как только придут посетители, ты исчезнешь, – предупредила енота бабушка.
Она принесла ваниль и гвоздику и открыла двери кафе «Мыльный орешек».
Енот-каратист!
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И сегодня у маленького енота возникла новая идея. Как раз когда Матильда закончила делать математику, он ворвался в комнату с воплем: «Киай!» – и стукнул палкой по стулу.
– Генри, что ты делаешь? – прикрикнула Матильда. – Ты же мой стул сломаешь. Что ты ещё надумал? Почему у тебя палка?
Генри вытянулся как по струнке. Лоб зверька был обвязан чёрной тряпочкой, а в вытянутых перед собой лапах он держал деревянную палочку.
– Это не просто палка, а боевой шест, – с достоинством объяснил он.
– Ах, вот оно что, – сказала Матильда. – Значит, ты теперь супермен?
Генри в ужасе закашлялся.
– У супермена нет боевого шеста. Я енот-каратист!
Девочка рассмеялась.
– Енот-каратист?
– И не какой-то там, а самый лучший, – заверил её Генри и замахал палочкой над головой.
Матильда поторопилась задрать ноги, чтобы не получить по ним палкой.
– Мне кажется, тебе нужно немного потренироваться, – предложила Матильда. – Пойди к Йоши, может, он разбирается в карате.
Генри довольно кивнул и убежал. Покачав головой, девочка продолжила делать уроки.
В последующие дни Генри (вернее, енот-каратист) сводил всех в доме с ума своим боевым шестом. Сперва он крутился в кухне. Но, смахнув со стола стакан, получил запрет на вход и тренировки.
– А где же я буду есть? – расстроенно спросил зверёк.
– Еноту можно на кухню, – объяснил дедушка Пер. – Только еноту-каратисту нельзя.
Генри обиженно удалился.
Затем он обнаружил трубы отопления в ванной комнате. Они издавали забавный звук (КЛОНГ!), когда енот стучал по ним шестом. К сожалению, слышно этот КЛОНГ было во всём доме.
– Гости кафе, наверное, думают, что у нас ремонт, – пожаловалась бабушка Хильда.
Тогда Генри начал войну против стульев в кухне родителей Йоши.
– На них остаются царапины, – с сожалением произнёс дядя Тим и выгнал енота-каратиста.
А потом Матильда с Йоши обнаружили Генри в саду. Он равнодушно ковырялся каратистским шестом в цветочной клумбе.
– Ты не стал с ним заниматься? – спросила Матильда у двоюродного брата.
– Не стал, – ответил Йоши. – Я ничего не понимаю в карате. И я даже не уверен, что в карате используют шесты.
– Но ему нужно просто помахать палкой, – рассудила Матильда. – Пожалуй, я попробую.
Девочка схватила один из прутьев, на которых они иногда жарили хлеб и крикнула:
– Киай!
Генри испуганно отскочил, выставив перед собой палку.
– Сражайся со мной, енот-каратист! – заявила Матильда.
Генри прыгнул к ней и взмахнул шестом. Матильда старалась отбивать палку Генри своей, но вдруг енот попал ей по руке.
– Ой, больно! – вскрикнула девочка, хватаясь за ушибленное место.
– Я не хотел! – испуганно пискнул зверёк и прижался к её ноге.
– Ничего, – успокоила его Матильда. – Но нам нужно какое-то другое решение, чтобы никто не пострадал во время твоих тренировок.
Ребята немного подумали, и у них родилась прекрасная идея. Но им требовалась помощь папы Йоши. Он ведь был изобретателем.
Втроём они уселись за столиком в саду и принялись размышлять, обсуждать и чертить.
– Что у вас происходит? – спросил Генри и забрался на колени к Матильде.
Дядя Тим поспешно перевернул наброски.
– Сюрприз, – ответил он.
– Для меня? – взволнованно уточнил Генри.
– Возможно, – загадочно ответил Тим. – Пока не скажу.
Генри спрыгнул с коленей Матильды.
– Для меня, для меня, для меня, – напевал он. – Я сделаю вид, что совершенно не ожидал, – пообещал енот.
Девочка улыбнулась. И вскоре заметила, как пушистая мордочка прижимается к оконному стеклу на кухне. Генри пытался хотя бы оттуда разглядеть чертежи. Но это было уже совсем не важно, поскольку всё было готово.
– Ладно, давайте строить, – предложил Тим.
Он объяснил Йоши и Матильде, что нужно принести. И дети с готовностью притащили молотки и гвозди, поролоновые палки для плавания, отвёртки, болты, рейки, садовый зонт и длинную трубу. И разложили всё это на газоне. Матильда видела, как Генри незаметно прохаживался за кустами и влезал на вишню, чтобы пошпионить. Ну… настолько незаметно, насколько это может сделать любопытный енот.
Прошло довольно много времени, прежде чем им удалось вкопать трубу в землю и вставить в неё зонт так, чтобы он крутился. Затем они приделали к конструкции нечто, напоминавшее садовое пугало. Но, в конце концов, у них всё получилось.
– Можешь выходить! – позвала Матильда.
Енот бодро пробежал по веткам и спрыгнул прямо возле её ног.
– Что это? – Генри сиял от радости. – Пугало? Для меня?
В знак признательности он сложил лапки на груди.
Матильда кивнула.
Генри вопросительно взглянул на неё.
– Но зачем? Я же не птица.
– Это тренажёр для карате, – объяснил Тим.
Он взял палку, встал перед тренажёром (тот оказался не слишком высоким и мог бы подойти даже ребёнку) и ударил палкой по одной из «рук». Пугало развернулось. Тим отпрыгнул, чтобы его не задела вторая «рука». Пусть это и была поролоновая трубка для плавания.