Действующие лица
Лир, король Британии.
Король Французский.
Герцог Бургундский.
Герцог Коpнуольский (Корнуол).
Герцог Альбанский (Альбани).
Граф Кент.
Граф Глостер.
Эдгар, сын Глостера.
Эдмунд, побочный сын Глостера.
Куpан, придворный.
Старик, арендатор у Глостера.
Лекарь.
Шут.
Освальд, дворецкий Гонерильи.
Офицер под начальством Эдмунда.
Дворянин из свиты Корделии.
Герольд.
Слуги Корнуола.
Гонерилья, Регана, Корделия – дочери Лира.
Рыцари из свиты Лира, военачальники, гонцы, воины, придворные и слуги.
Место действия: Британия.
Акт первый
Сцена 1
Тронный зал во дворце короля Лира.
Входят Кент, Глостер и Эдмунд.
Кент. Мне казалось, что король больше благоволит к герцогу Альбанскому, чем к Корнуольскому.
Глостер. Так нам всем, казалось. Но теперь, при разделе королевства, положительно нельзя заключить, которого из герцогов он больше ценит; равновесие так соблюдено, что ни один из них не мог бы выбрать лучшей части.
Кент. Это ваш сын, милорд?
Глостер. Я взял на себя его воспитание, сэр. Мне так часто приходилось краснеть, говоря об этом, что теперь я уже закалился.
Кент. Я вас не понимаю.
Глостер. Зато его мать очень хорошо понимала меня; из-за этого у нее округлился живот, и она раньше получила сына в колыбель, чем мужа в постель. Чуете здесь грех?
Кент. Я не жалею, что он был совершен, раз он дал такой прекрасный плод.
Глостер. Но у меня есть еще сын, на год старше этого, вполне законный, что не делает его дороже в моих глазах. Хоть этот плут явился на свет немного дерзко и прежде, чем за ним послали, но мать его была прекрасна. Изготовляли мы его с большим удовольствием, и я обязан признать этого шельмеца сыном. – Ты знаешь, кто этот благородный вельможа, Эдмунд?
Эдмунд. Нет, милорд.
Глостер. Это – лорд Кент: запомни его как моего почитаемого друга.
Эдмунд. Я к услугам вашей светлости.
Кент. Я уверен, что полюблю вас, и хотел бы узнать вас покороче.
Эдмунд. Сэр, я постараюсь заслужить это.
Глостер. Он был в отсутствии девять лет и скоро опять уедет. – Король идет сюда.
Фанфары.
Входят Лир, Корнуол, Альбани, Гонерилья, Регана, Корделия и свита.
Лир
- Король Французский и Бургундский герцог
- Пускай пожалуют. – Введи их, Глостер.
Глостер
Уходят Глостер и Эдмунд.
Лир
- Меж тем мы давний замысел откроем. –
- Подать мне карту! – Знайте: разделили
- Мы на три части королевство наше,
- Решивши твердо сбросить с дряхлых плеч
- Всю тяжесть государственных забот,
- Отдав их юным силам, чтоб без ноши
- Плестись нам к смерти. Альбани, наш сын,
- И ты, Корнуол, нас любящий не меньше, –
- Мы обнародовать сейчас желаем,
- Что дочерям даем, в предупрежденье
- Раздоров в будущем. Два государя,
- Французский и Бургундский, добиваясь
- У нашей младшей дочери любви,
- Здесь, при дворе, влюбленные, гостят
- И ждут ответа. – Дочери мои,
- Скажите, – раз мы отдаем вам власть,
- И земли, и правленье государством, –
- Которая из трех нас больше любит?
- Тогда щедрее наградим мы ту,
- Чьи качества природные заслугой
- Возвысятся сильнее. – Гонерилья,
- Ты старшая – речь за тобой.
Гонерилья
- Отец!
- Люблю вас больше, чем словами скажешь;
- Превыше зренья, воздуха, свободы,
- Всего, что ценно, редкостно, прекрасно,
- Как жизнь, здоровье, красота и честь;
- Как только может дочь любить отца, –
- Любовью, при которой речь смолкает.
- Превыше этого я вас люблю.
Корделия
(в сторону)
- Что ж я скажу? Должна, любя, молчать.
Лир
(Гонерилье)
- Весь этот край, от той границы к этой,
- С тенистыми лесами и полями,
- Край полноводных рек, лугов роскошных
- Тебе отдам и твоему потомству
- На веки вечные. – Что ж скажет нам
- Вторая дочь, любезная Регана?
Регана
- Из одного металла я с сестрою,
- Одной цены. Я чувствую всем сердцем –
- Она мою любовь вам описала.
- Но я к ее словам еще прибавлю:
- Противны мне все радости иные,
- Какие есть в богатом мире чувств;
- Одно блаженство для меня – в любви
- К вам, государь!
Корделия
(в сторону)
- О бедная Корделия!
- Но нет, я не бедна: моя любовь
- Сильнее слов моих.
Лир
(Регане)
- Тебе с потомством навсегда в наследье
- Даем мы эту треть страны, пространством,
- И ценностью, и красотой не меньше,
- Чем Гонерильи часть.
(Корделии)
- Ты ж, наша радость –
- Последняя, не меньшая, – чье сердце –
- Предмет любви и спора лоз французских
- И молока бургундского, что скажешь,
- Чтоб долей превзойти сестер? Что скажешь?
Коpделия
Ничего, государь.
Лир
Ничего?
Корделия
Ничего.
Лир
- Из ничего не выйдет ничего.
- Подумай и скажи.
Корделия
- Увы, не в силах
- В уста вложить я сердце… Я люблю вас,
- Как долг велит, – не больше и не меньше.
Лир
- Как! Как, Корделия! Исправь ответ свой,
- Судьбы своей не порти.
Корделия
- Государь,
- Вы дали жизнь мне, вы меня питали,
- Меня любили; я за все, как должно,
- Вам повинуюсь, вас люблю и чту.
- Зачем же сестры выходили замуж,
- Коль говорят, что любят только вас?
...