МирКниг
Войти
Новинки
Авторы
  • Виктор Пелевин
  • Александра Маринина
  • Питер Боланд
  • Александр «Писатель» Савицкий
  • Константин «Констебль» Луговой
  • Майк Омер
Жанры
  • Зарубежная литература
  • Бизнес-книги
  • Детские книги
  • Школьные учебники
  • Учебная и научная литература
  • Дом, Дача
  • Публицистика и периодические издания
  • Знания и навыки
Подборки книг
  • Япония
  • Эмоциональный интеллект
  • Человек и собака
  • Фольклор и мифология
  • Философский поиск
Бестселлеры
Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1
Александра Маринина
Путешествие в Элевсин
Путешествие в Элевсин
Виктор Пелевин
A Sinistra («Левый Путь»)
A Sinistra («Левый Путь»)
Виктор Пелевин
Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2
Александра Маринина
Седьмой
Седьмой
Сергей Лукьяненко
Трансерфинг себя
Трансерфинг себя
Вадим Зеланд
  • Скачать книги бесплатно
  • Отраслевые издания
  • Владимир Бабков
  • Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Читать бесплатно

Владимир Бабков Игра слов. Практика и идеология художественного перевода скачать бесплатно fb2 и epub

  • Год выхода: 2022
  • Жанр: Отраслевые издания
  • Книга в подборках: трудности перевода, переводческая деятельность, перевод текстов, перевод английских текстов, теория перевода
  • Все книги автора: Владимир Бабков
  • Рейтинг книги:
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    (4.86)

Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова – попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их преодолевают. Она может пригодиться в качестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, но придется кстати и любознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно и как именно преображается в ходе перевода иноязычное произведение.

Скачать книгу «Игра слов. Практика и идеология художественного перевода» бесплатно

FB2 EPUB
Подготовка к скачиванию файла формата *.fb2. Время ожидания: 5 сек.
Ваша ссылка: Cкачать fb2.
Следующие книги в серии
Вундервафля
Вундервафля
Оставь свой отзыв
    McGonagall 13 март 2024 03:35
    Дочитала до стр. 56 и осознала, что человек пишет не как гуманитарий, а как естественник — чётко, последовательно, доказательно. Чувствуется, что текст основательно «обкатан». Догадываюсь, что после четверти века преподавательской работы автор решил, что настала пора для нерукотворного памятника. Прекрасное решение! Лично я предпочитаю потреблять информацию именно в таком виде, без словесной руды.Книга предназначена для переводчиков и любознательных читателей. Это не учебник, но весьма близко к нему, ибо метода прямо-таки разжёвана. Забавно, но о русском языке я, пожалуй, узнала больше, чем об английском. Английский мне нужен для работы; последний десяток лет или более я читаю много английских текстов, публикуюсь на английском и, естественно, постоянно заглядываю в грамматику. А русскую грамматику со школы не открывала. И когда прочла«Если между сказуемым и деепричастием, которое с ним согласуется, нечаянно вклинится другой глагол — например, сказуемое придаточного предложения, — то он будет предъявлять на деепричастие свои права, как в этой фразе из романа Джека Лондона “Джерри-островитянин”» [стр. 190].колёсики мозга заскрипели. С третьего–четвёртого раза поняла. Определение деепричастия я дать уже не смогу. Буду искать справочник по русской грамматике уровня промежуточного между школьным и профессиональным. Анафоры, эпифоры и тропы мне без надобности, а вот базу освежить стоит. И чувство языка у меня, похоже, испорчено.«Любопытно, что чуждое современному русскому языку согласование времен в сложно подчиненных фразах вполне обычно для нашей классики. <…> Видимо, в ту пору … публика … не видела в таком “иностранном” синтаксисе ничего дурного, поскольку писали и читали книги в основном люди, хорошо знающие европейские языки». [стр. 167, 168]Вот и я тоже не вижу.Итого. Очень интересная и полезная книга, на полях которой теперь множество пометок. Побуждает к работе мозга.Издание. Прекрасное. Бумага белая, шрифт чёткий, опечаток не замечено ни одной. Обложка и художественное оформление элегантны и гармоничны (художник А. Бондаренко). Вёрстка близка к идеальной, даже пунктуация подвешена, если глаз меня не подводит. Но: неоднократные переносы с нечётной на чётную страницу и английские кавычки.P.S. Не буду повторять то, что Count_in_Law уже сказала. Просто присоединяюсь, ибо лучше не скажешь.Побрюзжу немного...«… помните лошадь из главы…» [стр. 219]. Не помню. Я читала эту главу как бы не две недели назад. Но решила найти. Главы не пронумерованы, стало быть, трачу время на просмотр Оглавления. Главу нашла. Первый раз, просмотрев 15 страниц бегло, лошадь не нашла. При втором просмотре отыскала-таки на стр. 129 фразу «Лошадь победила усталость».
    Автор и Редактор, вы вправду уверены, что читатель помнит все предыдущие 200 страниц текста? И считаете, что подобные перерывы на поиски идут на пользу пониманию? И такое в тексте неоднократно, отсюда и моё раздражение. А ведь лекарство-то простое…
    0
Похожие книги
Настоящий CTO: думай как технический директор
Настоящий CTO: думай как технический директор
В поисках энергии: Ресурсные войны, новые технологии и будущее энергетики
В поисках энергии: Ресурсные войны, новые технологии и будущее энергетики
Ritz-Carlton: правила бизнеса от основателя сети отелей высшего класса
Ritz-Carlton: правила бизнеса от основателя сети отелей высшего класса
Обучение со смыслом: 13 правил для тех, кто учит взрослых
Обучение со смыслом: 13 правил для тех, кто учит взрослых
Дизайн привычных вещей
Дизайн привычных вещей
HUAWEI. Как маленькая китайская компания завоевала международный рынок
HUAWEI. Как маленькая китайская компания завоевала международный рынок

© 2024-2025 Не отказывайтесь от возможности скачать книги бесплатно.

Откройте свою виртуальную библиотеку и наслаждайтесь чтением без ограничений! Правообладателям

  • Зарегистрироваться
  • Запросить новый пароль