Людмила Улицкая Даниэль Штайн, переводчик скачать бесплатно fb2 и epub
- Год выхода: 2006
- Жанр: Современная русская литература
- Книга в подборках: судьба человека, национальный бестселлер, Холокост, премия «Большая книга», inoag
- Все книги автора: Людмила Улицкая
- Рейтинг книги:
*НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ УЛИЦКОЙ ЛЮДМИЛОЙ ЕВГЕНЬЕВНОЙ, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА УЛИЦКОЙ ЛЮДМИЛЫ ЕВГЕНЬЕВНЫ.
Мудрая старуха, обитающая среди книг и молчания. Озлобленная коммунистка, доживающая свой век в израильском приюте. Сорокалетняя американка – якобы благополучная, но искалеченная воспоминаниями. Немка, ради искупления вины своего народа работающая в христианской общине под Хайфой. Католическая монахиня, ныне православная попадья, нашедшая себя на Святой Земле. Израильский радикал, неуравновешенный подросток, грустный араб-христианин, специалист по иудаике. Большая политика и частная жизнь. США, Израиль, Польша, Литва, Россия. А в центре этого разрозненного и все же отчаянно единого мира – еврей, бывший «крот» в гестапо, бывший партизан, ныне – католический священник. Человек, чья жизнь объясняет, как люди живы до сих пор, как не утопили себя в ненависти и боли. Новый роман Людмилы Улицкой – о странствиях духа во мраке мира, о том, как всякий ищет и находит свет вокруг и в себе. О Даниэле Руфайзене – человеке, с чьей жизнью не способна соперничать никакая литература. О человеке, который до последнего дня оставался милосердным солдатом.
Скачать книгу «Даниэль Штайн, переводчик» бесплатно
-
Татьяна Кулагина 9 февр. 2025 07:44Какая сила духа у Людмилы была, 19 лет назад при создании такого сложнейшего романа. Вопросы веры сейчас особенно важны0
-
defederge 13 март 2024 06:210
-
Татьяна Московкина 8 июнь 2022 07:26Книга о том, как трудно найти веру, как трудно сделать выбор в жизни, о том, что лучше быть бедным, о прекрасном еврейском народе. Сложная книга. Задевает душу.+1
-
Ольга Воробьева 19 июнь 2008 10:59Книга очень духо-искательская – читала, делая выписки, много размышляла. Чтобы написать такую книгу нужно было иметь очень сильную мотивацию. Не думаю, что вопрос еврейства был у Улицкой в этой мотивации главным. Перед Богом человек стоит один – всегда и только один – при (за)рождении, в вере, в безверии, в своей жизни и в своей смерти! Один! без народа, без нации, даже без близких. Поэтому полагаю, что скорее движущей силой была именно вера, может быть, ей самой, Улицкой, надо было объяснит вслух те вопросы, которые ее интеллигентскую, т.е. очень склонную к логическому восприятию действительности, душу, стали мучить, когда она – как она там сама писала – научилась различать буквы ТОГО языка, на котором говорят с Богом. Хотя иногда мне было видно, что она с готовность разделяет некоторые заблуждения атеистов – ну, например, мне показался наивным вопрос о вере Спасителя. Ведь Он единственный из всех сынов человеческих, кому не надо было верить, потому что он ЗНАЛ – он был (есть!) частью ТОГО, во что мы верим. Несомненно, магия личности Штайна была главной движущей силой писательницы, которая несомненно написала свою лучшую книгу. Не надо пугать читателей словами «партизаны, гетто, гестапо» и проч. Это книга о Любви и Вере.+2
-
Ольга Воробьева 19 июнь 2008 10:51Очень сложная, сильная книга. Замечательная находка автора - изложение в письмах. Казалось я так много знаю об Израиле, оказалось - ничего. Книга захватила с первых строк и больше уже нельзя было остановиться. После прочтения не хочется ничего читать другого, хочется осмыслить прочитанное, обсуждать снова и снова поднятые темы, изучить еще глубже вопросы о войне, о государстве Израиль, о религии, о церкви. Пострясающе то, что автор не ставит оценок, да их и невозможно поставить. Остается только додумывать, что происходило, происходит и будет происходить за кадром. И еще мне было чрезвычайно приятно узнать из романа о дружбе автора книги с Еленой Костюкович, переводчицей Умберто Эко, человеком, достойным восхищения. Все это неспроста.+1
-
Ольга Воробьева 9 июнь 2008 03:02Переводчик верыЗдесь нет авторского текста, о причудливой судьбе Даниэля рассказывают письма тех, кто его знал, и интервью с ними. Здесь перемешаны реальные герои и вымышленные, а каждая из частей романа заканчивается письмом Улицкой ее итальянской переводчице Елене Костюкович. Наверное, фамилия главного героя не случайна, ведь Штайн и на идише, и по-немецки – это камень. Философский камень, решение загадки страшного XX века? Или скорее камень веры? Улицкая написала очередной блестящий роман. Но жизнеутверждающим его не назовешь. Закрыв эту книгу, хочется сказать: грустно жить на этом свете, господа.Прочитать полностью >>+2